郑州市第一人民医院韩式隆鼻价钱费用飞度免费问答

明星资讯腾讯娱乐2018年04月20日 09:02:36
0评论

Mongolia is holding an X Factor-style referendum by text message after the prime minister turned to the unusual form of direct democracy to help shape the country’s economic policy.Saikhanbileg Chimed’s plan has echoes of TV talent shows but could help solve a stand-off over one of the world’s largest mining projects, with voters being asked whether their country should develop more of its mineral resources or resort to austerity to support the faltering economy.At the heart of the four-day text poll is Mongolia’s lengthy dispute with Rio Tinto, the Anglo-Australian mining group, over its Oyu Tolgoi copper mine.Rio’s plans to expand the mine have stalled because it cannot agree terms with Mongolia over the bn project’s financing and revenue sharing.Oyu Tolgoi is crucial to Mongolia’s economy and is expected to generate one-third of the country’s gross domestic product when it becomes fully operational. The failure of the two sides to develop the mine’s second phase has sent Mongolia’s currency plummeting, and cast doubt over its openness to foreign investment.The texting referendum, to take place from Saturday, will not be binding but could help Mr Saikhanbileg broker a consensus in favour of allowing Oyu Tolgoi to proceed, and silence critics who say Mongolia is not receiving its fair share of the mine’s earnings.Mr Saikhanbileg, who explained the referendum this week on television, was trying to engage with the general public “over the heads of squabbling factions in parliament and break the logjam said one person who advises investors in Mongolia.蒙古将举行一场选秀节目《X音素X Factor)式的短信公投。蒙古总理#8226;赛汗比勒Saikhanbileg Chimed)决定采用这种不寻常的直接民主方式帮助制定该国经济政策。赛汗比勒格的计划虽然让人联想到电视选秀节目,但可能有助于解决围绕全球最大采矿项目之一所产生的对峙,他要求选民回答如下问题:为了持蒙古疲软的经济,他们的国家是该开采更多矿产资源,还是要采取紧缩政策?这场为期四天的短信投票的核心,是蒙古与英澳采矿集团力Rio Tinto)之间关于奥尤陶勒Oyu Tolgoi)铜矿的漫长纠纷。由于力拓无法同意蒙古就这个60亿美元项目提出的融资和收益共享条件,其对该矿的扩大开采计划一直受到搁置。奥尤陶勒盖铜矿对蒙古经济至关重要,如果全面投产,预计能贡献该国三分之一的国内生产总GDP)。双方未能继续开发该铜矿的第二阶段,已令蒙古货币暴跌,蒙古对外国投资的开放性也受到怀疑。将于周六开始的这场短信公投不会具有政策约束力,但可以帮助赛汗比勒格促成一项持奥尤陶勒盖项目继续进行的共识,还可以令那些称蒙古没得到铜矿收益公平份额的批评者缄默。赛汗比勒格本周在电视上对此次公投作出了解释。一位对在蒙古的投资者提供建议的顾问说,赛汗比勒格是试图“越过议会中争吵不休的派系”,直接与大众展开互动,以“打破僵局”

China is the “leading suspectin recent cyber breaches at the US government’s human resources arm that affected millions of current and former federal employees, James Clapper, director of national intelligence, said on Thursday.美国国家情报总监(DNI)詹姆#8226;克拉珀(James Clapper)周四称,中国是近期针对美国政府人力资源部门的网络入侵的“头号嫌疑人”。这起黑客攻击影响到数百万现任和前任联邦雇员。The comments made Mr Clapper the first US government official to blame China publicly for breaches at the Office of Personnel Management, which has files on employees working at nearly every federal agency.克拉珀由此成为首位公开指责中国侵入美国人事(OPM)的美国政府官员。该局保管着在几乎所有联邦机构工作的雇员的档案。OPM disclosed the first breach, which exposed personal identification information for at least 4m people, about two weeks ago. A larger breach, only discovered through a probe of the first hack, compromised background investigation data for federal employees and contractors who need security clearances.大约两周前,人事透露了第一起网络入侵,那起入侵导致至少400万人的个人身份信息泄露。在对第一次黑客事件进行调查的过程中,又发现了另一起更大规模的入侵,后者泄露了需要通过安全审查的联邦雇员和合同工的背景调查数据。Experts say that information could be used to blackmail government officials or launch additional hacks. Lawmakers have asked whether the breaches could affect as many as 32m people, but OPM has said it cannot yet confirm an exact figure.专家们表示,这些信息可能被用于勒索政府官员或者发动更多黑客攻击。国会议员对这些网络入侵是否会影响多200万人提出疑问,但人事称,目前无法实任何准确数字。China has been linked to other incursions at US government agencies and companies, and people familiar with the OPM incidents have pointed to hackers in China. But US officials had not previously named any suspects for the OPM breaches in public.中国曾被指与其他几次针对美国政府机构或公司的网络入侵事件有关,而熟悉人事遭到侵入事件的人士早已把矛头对准中国黑客。但美国官员此前从未公开指认人事网络入侵事件的嫌疑对象。Chinese officials have denied the country is behind the hacks.中国官员否认中国是此次黑客入侵的幕后黑手。“You have to kind of salute the Chinese for what they did,Mr Clapper told an intelligence conference, referring to the sophisticated scope of the OPM breaches.“对于中国人的所作所为,你不得不在一定程度上表示敬佩,”克拉珀在一次情报会议上称,他指的是这两起网络攻击人事事件的技术含量。来 /201506/383349

  

  The spillover of the Syrian refugee crisis to Europe, followed by the Sinai, Beirut, and Paris attacks, demonstrate tragically that the threat posed by Isis has not been contained. It may be true that the organisation is turning its fire abroad because, thanks to international coalition efforts, it can no longer take territory in the region. But that will be small comfort if the result is only more attacks in Europe.叙利亚难民危机导致大量人口流入欧洲——以及随后在西奈、贝鲁特和巴黎发生的恐怖袭击——以惨痛的方式表明,“伊斯兰国ISIS)构成的威胁没有被遏制住。该组织正将口转向海外是因为其无法再在该地区控制领土——多亏了国际联盟的努力——这或许是事实。但是,如果结果只是使欧洲遭遇更多袭击,这也只能算是小小的安慰。Critics of existing efforts to defeat Isis have thus begun to clamour for a new strategy. The problem is that most of their proposals consist of what the ed States and its partners are aly doing: conducting air strikes, blocking foreign fighters and financing, countering extremist ideology, and sharing intelligence. While these efforts can and should be intensified, adding a few more coalition aeroplanes, forward air controllers, or media advisers is not going to fundamentally change the campaign’s trajectory.批评现有打击ISIS努力的人因此开始呼吁采取新策略。问题在于他们提出的多数建议都是美国及其盟友已经在做的事:实施空袭、阻止外国战士加入ISIS并堵住该组织获取资金的渠道,打击极端主义意识形态、以及情报共享。尽管这些努力有可能、也理应有所加强,但是部署更多联盟飞机、前线空中管forward air controller)、或是媒体顾问,无法从根本上改变打击ISIS行动的轨迹。The problem is not that these efforts are misplaced, it is that they target the symptoms of the problem rather than its cause. That cause, to simplify, is that tens of millions of Sunni Muslims living between Damascus and Baghdad and millions more in Europe and elsewhere are resentful, insecure and humiliated by the politics of the region. A small but growing minority has concluded that the only way to address the injustice they perceive is to rally to the perverted cause of the Isis.问题不是这些努力不适当,而是它们只治标而不治本。简单来说,根本问题就是那些生活在大马士革和巴格达之间的数以千万计的——在欧洲及其他地区还有数百万——逊尼派穆斯林,他们愤怒又没有安全保障,在政治上饱受羞辱。规模较小但是人数不断增多的少数派得出结论:要解决他们所遭受的不公,唯一途径是与ISIS非正道的使命同仇敌忾。The problem of disaffected Sunni Muslims is hardly new, but it exploded after the 2003 invasion of Iraq and the decision to disband the Iraqi army. Those moves put a major Arab power under Iranian and Shia control and disenfranchised thousands of armed Sunni men. Afterwards, Shia Prime Minister Nouri al-Maliki governed in a sectarian, non-inclusive fashion, driving many Iraqi Sunnis to join an earlier version of Isis, al-Qaeda, in Iraq. In June 2014, when a significant portion of the Sunni population of the city of Mosul sided with the invading Isis against their own government, it was clear efforts to make Iraqi Sunnis feel included had failed.逊尼派穆斯林的不满算不上什么新鲜事,但是在2003年西方入侵伊拉克、以及决定解散伊拉克军队之后,问题就变大了。这些举动将一个阿拉伯大国置于伊朗人和什叶派的控制之下,并且剥夺了成千上万的逊尼派武装分子的选举权。此后,伊拉克什叶派总理努里氠利Nouri al-Maliki)大搞教派主义,实行非包容的政策,促使很多伊拉克逊尼派加入了早期版本的ISIS——基地组al-Qaeda)014月,当苏尔Mosul)很大一部分的逊尼派与入侵的ISIS并肩对抗伊拉克政府时,旨在使伊拉克逊尼派感觉融入的努力显然已经失败。The war in Syria has vastly exacerbated the problem. There, the Bashar al-Assad regime, backed by Shia Iran and Hizbollah, is savagely repressing a largely Sunni opposition. This wanton killing is an inspiration not just for Syrian Sunnis but for foreign fighters flowing to the region, y to die, and kill, for their cause.叙利亚战争使问题严重恶化。在叙利亚,以什叶派为主的伊朗和真主Hizbollah)所持的巴沙尔阿萨Bashar al-Assad)政权,野蛮地镇压主要为逊尼派的反对派。这种肆意杀戮不仅激起了叙利亚逊尼派的反抗,而且使涌入该地区的外国战士随时准备为了他们的使命而赴死和杀戮。Seen in these terms, the strategy we are pursuing, even if bolstered by further military action, will not destroy Isis. The conflicts and injustices in Iraq and Syria are attracting more recruits than we can possibly capture or kill.以此看来,我们目前实行的策略即便有进一步军事行动的撑,也不会摧毁ISIS。伊拉克和叙利亚的冲突和不公正现象正吸引着越来越多的新成员追随ISIS,我们不可能将之全部逮捕或消灭。To deal with the causes of Isis and not the symptoms, two things are essential. The first is to empower the Sunnis of Iraq. The Baghdad government must urgently deliver on its pledges to revise outdated de-Baathification laws, employ more Sunni tribal fighters, create a National Guard, end the disproportionate detention of Sunnis, and put more police on the streets of Sunni areas. Delivering more humanitarian aid to areas freed from Isis control, and curbing the abuses of Shia militia, would also make a huge difference.要从ISIS的发展根源(而非表面症状)入手,有两件事是必不可少的。第一件是向伊拉克逊尼派放权。伊拉克政府必须尽快兑现其修订过时的“非复兴社会党化”相关法律的承诺,启用更多的逊尼派部落战士,建立国民警卫National Guard),结束大力拘捕逊尼派的行为,并且在逊尼派聚居区的街道部署更多警力。向脱离ISIS控制的区域提供更多的人道主义援助、同时阻止什叶派民兵组织的虐待行为,这也会带来巨大改变。In Syria, the overwhelming priority needs to be on de-escalating the conflict, even if that means deferring the question of Mr Assad’s ultimate fate. The Vienna talks, for the first time including both Iran and Saudi Arabia, are a good start. A ceasefire that allows for local governance, makes humanitarian assistance possible, ends the regime’s daily bombing of Sunnis, and ultimately paves the way for a political transition would do more to undermine Isis than any of the military or political steps being discussed.在叙利亚,缓和冲突才是重中之重,即使这意味着暂时搁置有关阿萨德最终命运的问题。首次有伊朗和沙特阿拉伯参与的维也纳会谈是个良好的开端。一份为地方治理留有余地、使人道主义援助成为可能、终结阿萨德政权每天对逊尼派进行的轰炸、并且最终为政治过渡铺平道路的停火协议,比任何正在讨论之中的军事或政治措施都更能动摇ISIS的根基 /201511/412265。

  

  The announcement of closer Russian-Chinese military co-operation is a striking sign of how geo-political competition is hotting up as both Russia and China look to push back against a US-dominated world.俄罗斯与中国关于加强军事合作的声明是地缘政治竞赛正在升温的一个显著迹象,两国都希望对抗美国主导的世界。Russia, in the midst of the crisis in Ukraine, is eager to show that it has alternatives to the West and a powerful new ally in China. China also has a strong motivation to push back against America. The Chinese greatly resent America’s much-ballyhooed “pivot to Asiawhich includes stationing 60 per cent of the US navy in the Pacific. One of China’s weaknesses in the contest with the US for dominance in the Asia-Pacific is that it has few clear allies in the region. By contrast, America has defence treaties with Japan and South Korea, and close ties with several South-East Asian nations. However, by getting closer to the Russians, the Chinese potentially set up a powerful nascent alliance of their own.处于乌克兰危机中的俄罗斯急于表明它在与西方关系恶化后,找到了中国这个强大的新盟友。中国也有对抗美国的强烈动机。中国对美国大肆宣传“重返亚洲”——其中包括把60%的美国海军派驻到太平洋——很不满意。在与美国竞争亚太地区的主导权中,中国的弱点之一就是它在该地区没有多少明确的盟友。相比之下,美国不但与日本和韩国签有防御条约,还与多个东南亚国家关系密切。然而,通过接近俄罗斯,中国可能会建立起一个属于自己的强大的新生联盟。It is yet to be seen how much substance there are to these ties. But two of the announcements made by the Russian defence minister, Sergei Shoigu, are particularly eye-catching. First, his statement that Russia and China are intent on forming a “collective regional security systemsuggests that this is potentially a very ambitious arrangement that might go far beyond the occasional joint naval exercise. “Collective securityarrangements imply a Nato-like commitment to collective self-defence. Second, the suggestion that China and Russia will hold joint naval exercises in the Mediterranean next year is also slightly mind-boggling. If we see the Chinese navy on patrol in the Med, it really will feel like a new world.这些新的关系到底有多少实质性内容还有待观察。但俄罗斯国防部长谢尔盖#8226;绍伊Sergei Shoigu)所作的声明中有两点格外抢眼。首先,他关于俄罗斯和中国有意建立“区域性集体安全机制”的言论表明这可能是一个极具雄心的计划,或许会远超联合海军演习。“集体安全”计划意味着一个类似北Nato)的集体自卫权承诺。其次,关于中国与俄罗斯明年将在地中海举行联合海军演习的说法也有点令人不敢置信。如果我们看到中国海军在地中海巡逻,那感觉真的像进入了一个新世界。The attractions for the Chinese and Russians of all this however are clear. They both deeply resent America’s global military reach. The fact that the US navy patrols off the Chinese coast, while Nato-nations are up against the Russian border is a source of grievance. By beginning to hold naval exercises in the West’s backyard (although not quite the Caribbean, yet), the Russians and Chinese seem to be engaging in a very deliberate exercise in push-back.然而,这些安排对中俄两国的吸引力是显而易见的。两国都对美国的全球军事影响力深感不满。美国海军在中国海岸附近水域巡逻,北约国家势力直逼俄罗斯边境,这些事实是中俄不满情绪的根源之一。俄罗斯和中国通过开始在西方后院(虽然还不至于在加勒比海)举行海军演习,貌似是在为对抗进行一次深谋远虑的演习。But it is premature to say that a Russia-China bloc is emerging that is now in a full-on confrontation with the West. On the contrary, China seems to be skilfully playing both sides. It is interesting that this tilt to Russia comes just a week after a relatively warm and productive summit between the US and Chinese presidents that resulted in an important agreement on climate change.但要就此说“俄中联盟”正在成型且与西方形成全面对抗之势还为时过早。恰恰相反,中国似乎在两边玩弄手腕。有意思的是,美中元首刚参加完较为友好且富有成效的峰会,发表了关于气候变化的一个重要声明,一周后中国就又向俄罗斯倾斜了。It is clear that Russia and China share some common resentments about the US. Specifically, both feel bitter about America’s refusal to grant them dominance of their own neighbourhoods. Both feel internally threatened by US democracy promotion hence the Russian defence minister’s angry references to America’s promotion of “colour revolutions Both nations dislike US interventionism and the idea of a unipolar world, which is why they are spending a lot of money on weapons to try and close the military gap.俄罗斯和中国显然都对美国怀有一些共同的不满情绪。具体而言,两国都对美国拒绝给予他们对自己周边地区的主导权感到愤怒。两国都觉得内政上受到美国民主推广的威胁,所以俄罗斯国防部长才会愤怒地提到美国助长了“颜色革命”。两国都不喜欢美国的干涉主义和单极世界的想法,正是这一原因导致他们在武器上花费大量金钱,以求缩短与美国的军事差距。But Russia is much weaker than China. Its economy is in bad shape, and Russia’s relationship with the US is now so bad, that unlike China it no longer has an American option. As a result, Russia had to accept a disadvantageous gas price in the energy deal it negotiated with China in May. China is also now pressing Russia to sell it high-tech weaponry that the Russians formerly withheld.但俄罗斯的国力比中国要弱得多。俄罗斯经济情况不佳,现在与美国的关系也糟糕透顶,与中国不同,俄罗斯已经没有了“美国选项”。这导致俄罗月在与中国进行能源交易谈判时,不得不接受一个不利的天然气价格。中国现在还在要求俄罗斯向其出售高科技武器装备,俄罗斯之前对此是坚决拒绝的。What is more, Russia still has deep misgivings about the long-term implications of China’s rise. Russia’s Far East is resource-rich, under-populated and large parts of it were colonised from China in the nineteenth century. The Russian-Chinese rapprochement is certainly something to watch in the short term. In the long run, it could yet sour.更重要的是,俄罗斯对中国崛起的长期影响仍怀着很深的顾虑。俄罗斯的远东地区资源丰富,人口稀少,而且大部分都9世纪从中国殖民得来的。俄中友好关系在短期内肯定是有看头的。但长期来看,有可能变得不那么和睦。来 /201411/343605

  JPMorgan Chase Chairman and CEO Jamie Dimon on Tuesday told the company’s employees and shareholders that he’s been diagnosed with curable throat cancer and that his prognosis is excellent.上周二,根大通(JPMorgan Chase)董事长兼首席执行官吉米·戴蒙告知公司员工及股东,他已被诊断出患有可治愈的喉癌,而且预后效果非常奀?While Dimon’s diagnosis isn’t apparently life-threatening, it nonetheless prompted the question of who will succeed him at JPMorgan’s JPM -1.04% helm. But his announcement raised an even broader question: just what is expected of CEOs when it comes to their health?虽然诊断结果显示戴蒙的生命看来没有受到威胁,但人们仍然要问,谁会接替他执掌根大通。此外,戴蒙的声明还带来了一个更大的问题,那就是对于CEO的健康状况,人们到底应该了解哪些信息。The U.S. president receives regular check-ups and discloses the results every few years. (At President Barack Obama’s last exam in June, doctors deemed him healthy since he “exercises daily, remains tobacco-free, and only drinks alcohol occasionally and in moderation. Is the same expected of business leaders, who are often indelibly linked to a company’s financial performance?美国总统定期接受体检,而且每隔几年都会公布体检结果(美国总统奥巴月份刚刚进行了体检,医生的结论是他很健康,原因是他“每天都运动,不抽烟,偶尔适度饮酒。”)企业负责人往往牢固地跟本公司的财务表现联系在一起,他们是否也该这样做呢?A JPMorgan spokesman told Fortune on Wednesday that the company has no requirement that Dimon receive regular check-ups. Though he gets regular exams anyway because, as a person close to Dimon told us, the JPMorgan CEO “focuses on his health, regularly playing tennis and running with his wife and kids.”根大通发言人上周三告诉《财富》(Fortune)杂志,公司从未要求戴蒙定期体检。不过,一位接近戴蒙的人士告诉我们,他确实定期体检,原因是戴蒙“很关心自己的健康,而且经常跟妻子儿女一起打网球、跑步”。While that’s the case at JPMorgan, practices certainly vary from company to company, says Dennis Carey of Korn Ferry, who has led CEO recruitment and succession planning efforts for companies like 3M, ATamp;T, and Office Depot.猎头公司Korn Ferry副董事长丹尼斯o凯里指出,这是根大通的情况,各公司在这方面的做法当然各不相同。Korn Ferry曾牵头为3M、美国电话电报公司(ATamp;T)和欧迪办公(Office Depot)等公司规划CEO招聘和继任事务。Companies are known to buy so-called “key personinsurance policies for their CEOs, which put a dollar amount on executivescontributions to the company and protects against a financial hardship should they die. Before those policies are issued, a CEO is usually required to disclose any health risks, says Keith Martinsen, executive vice president at ABD Insurance and Financial Services. And, depending on the policy, a CEO might also be expected to get a physical every year or so, the hope being that any catastrophic illness would be caught early.人们都知道,各家公司都会为CEO购买所谓的“关键人物”保险,投保金额根据高管对公司的贡献决定,目的是防止这些高层人员身故导致公司陷入财务困境。ABD Insurance and Financial Services执行副总裁基思o马丁森指出,签订保险合同前,一般都会要求企业负责人披露所有的健康风险。而且,CEO可能每年或者每隔一段时间都要进行体检,目的是尽早发现重大疾病,具体如何执行则取决于保险合同。The JPMorgan spokesman said that the bank has no specific insurance policy on Dimon, though he may be covered by a group plan for the bank’s top employees.根大通发言人称,公司并没有给戴蒙够买保险,不过他可能参加了公司最高层的集体保险。Carey says he always advises his clients to include at least a stress test as part of their due diligence when hiring executives from the outside. “In some cases, companies are billing out tens of millions of dollars to buy out an executive [from a previous employer] only to find out that the exec has an illness,Carey says. “It’s more prevalent in the Fortune 200 and less so as you go down into mid-market companies.”凯里说,他一直建议客户从外部招聘高管时至少把压力测试作为尽职调查的一部分。他说:“有时候,为了把某位高管(从前任雇主那里)挖过来,一家公司要付出数千万美元的资金,结果却发现这位高管有病在身。这种情况在《财富00强企业中比较普遍。在排名低一些的中型企业中,出现这种情况的公司较少。”While there is no overarching standard on how to handle an executive’s health, in general, boards of directors and CEOs are adhering to a more liberal interpretation of the Securities and Exchange Commission’s rule that requires companies to publicly disclose material information about a CEO (i.e. anything that would influence an investor’s decision to buy or sell securities) in what Carey referred to as the “post-Jobs era.”虽然在高管身体健康的问题上并没有统一的标准可循,但一般来说,美国券交易委员会的规定要求各家公司公开披露涉及CEO的实质性信息(即所有可能影响投资者就买卖券作出决定的信息)。在凯里所说的“后乔布斯时代”,董事会成员和首席执行官需要遵守对这项规定更为宽泛的解释。When Steve Jobs was diagnosed with cancer and received a liver transplant, Apple’s mishandling of his sickness became the standard of what not to do when a CEO falls ill. The company never fully informed investors about Job’s failing health, even as the Apple founder became noticeably thin and took leaves of absence. The SEC later investigated whether the company had misled investors.史蒂夫o乔布斯当初被诊断患有癌症并接受肝移植手术时,苹果公司(Apple)对他的病情处理欠妥,已经成为CEO患病时公司处理方式的反面教材。苹果方面从来没有把乔布斯每况愈下的健康情况完全告知投资者,甚至是在乔布斯明显消瘦、开始休假的时候也是如此。美国券交易委员会后来还对这家公司是否误导投资者进行了调查。Dimon’s announcement on Tuesday mirrors the approach Warren Buffett took when he was diagnosed with prostate cancer in 2012. Even though doctors had said it was “not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way,the Berkshire Hathaway chairman and CEO chose to announce his early-stage diagnosis in a letter to shareholders戴蒙在上周二发布声明的做法跟2012年沃伦o巴菲特被诊断出患有前列腺癌时采用的方法一致。尽管医生说病情“对他的生命没什么威胁,甚至不会让他明显衰弱”,但作为伯克希哈撒韦(Berkshire Hathaway)的董事长兼首席执行官,巴菲特仍然决定致信股东,宣布医生的初步诊断结果。“The Steve Jobs situation was the tour de force in terms of reminding boards to get out in front of this sort of stuff,Carey says.凯里说:“出现这种局面时,有的公司会告诉董事会不要插手,史蒂夫o乔布斯的情况就是这方面的典型事例。”Additional reporting by Stephen Gandel.史蒂芬·甘德尔也参与了这次报道 /201407/310074

  

  Every year, more than nine million students in China sit a high-stakes examination - the gaokao.每年,中国都00多万的学生参加这场改变人生的考试——高考。The latest test took place on Sunday and Monday. It is the only way for students to gain entry to university and pressure is high from parents and the nation.今年的高考已于上周日和本周一进行。学生只有通过高考才能上大学,可想而知父母和社会承担的压力之大。The gaokao is seen as a make-or-break opportunity, especially for those from poorer families, in a country where a degree is essential for a good job.在中国,高考被认为是决定人生成败的机遇,尤其对贫困考生来说更是如此,要找到好的工作就需要好的文凭。The exam is tightly policed, but the pressure means cheating is perhaps inevitable.高考的监考戒备森严,但是考生压力如此巨大,意味着或许作弊不可避免。The authorities have installed closed-circuit television in examination halls and metal detectors at school entrances to ensure students do not sneak in smartphones.当局在考场安装有闭路监控仪并在学校入口处配备了金属探测器以防考生将手机带入考场。Beijing school officials banned students from bringing in ;computerised watches;, reported Sina News, and tracked the delivery of examination scripts to schools by GPS to ensure the questions were not leaked beforehand.新华社报道了北京考区禁止学生携带智能手表进入考场,并通过GPS(全球定位系统)对试卷的押运全程进行了跟踪摄影,以防考题提前泄露。Officials in Henan province went as far as deploying a drone carrying a radio scanner to catch cheats.河南省官员甚至还派出了携带有无线电扫描仪的无人机来抓作弊。The six-propeller drone hovered over two testing centres in Luoyang city, scanning for radio signals, reported Dahe Online.大河在线(Dahe Online)报道称,六螺旋桨无人机在两个考试中心上空来回盘旋,以扫描无限电信号。Officials said any signals found to be concentrated in the buildings would indicate information was being sent to devices smuggled into examination halls. They said they did not detect any unusual activity.官员称,若发现有信号集中到考试大楼,那就意味着考场有学生通过偷带进场的设备接收信息。但他们说没有探测到任何不寻常的举动。来 /201506/380121。

  Mongolia is holding an X Factor-style referendum by text message after the prime minister turned to the unusual form of direct democracy to help shape the country’s economic policy.Saikhanbileg Chimed’s plan has echoes of TV talent shows but could help solve a stand-off over one of the world’s largest mining projects, with voters being asked whether their country should develop more of its mineral resources or resort to austerity to support the faltering economy.At the heart of the four-day text poll is Mongolia’s lengthy dispute with Rio Tinto, the Anglo-Australian mining group, over its Oyu Tolgoi copper mine.Rio’s plans to expand the mine have stalled because it cannot agree terms with Mongolia over the bn project’s financing and revenue sharing.Oyu Tolgoi is crucial to Mongolia’s economy and is expected to generate one-third of the country’s gross domestic product when it becomes fully operational. The failure of the two sides to develop the mine’s second phase has sent Mongolia’s currency plummeting, and cast doubt over its openness to foreign investment.The texting referendum, to take place from Saturday, will not be binding but could help Mr Saikhanbileg broker a consensus in favour of allowing Oyu Tolgoi to proceed, and silence critics who say Mongolia is not receiving its fair share of the mine’s earnings.Mr Saikhanbileg, who explained the referendum this week on television, was trying to engage with the general public “over the heads of squabbling factions in parliament and break the logjam said one person who advises investors in Mongolia.蒙古将举行一场选秀节目《X音素X Factor)式的短信公投。蒙古总理#8226;赛汗比勒Saikhanbileg Chimed)决定采用这种不寻常的直接民主方式帮助制定该国经济政策。赛汗比勒格的计划虽然让人联想到电视选秀节目,但可能有助于解决围绕全球最大采矿项目之一所产生的对峙,他要求选民回答如下问题:为了持蒙古疲软的经济,他们的国家是该开采更多矿产资源,还是要采取紧缩政策?这场为期四天的短信投票的核心,是蒙古与英澳采矿集团力Rio Tinto)之间关于奥尤陶勒Oyu Tolgoi)铜矿的漫长纠纷。由于力拓无法同意蒙古就这个60亿美元项目提出的融资和收益共享条件,其对该矿的扩大开采计划一直受到搁置。奥尤陶勒盖铜矿对蒙古经济至关重要,如果全面投产,预计能贡献该国三分之一的国内生产总GDP)。双方未能继续开发该铜矿的第二阶段,已令蒙古货币暴跌,蒙古对外国投资的开放性也受到怀疑。将于周六开始的这场短信公投不会具有政策约束力,但可以帮助赛汗比勒格促成一项持奥尤陶勒盖项目继续进行的共识,还可以令那些称蒙古没得到铜矿收益公平份额的批评者缄默。赛汗比勒格本周在电视上对此次公投作出了解释。一位对在蒙古的投资者提供建议的顾问说,赛汗比勒格是试图“越过议会中争吵不休的派系”,直接与大众展开互动,以“打破僵局”

  From territorial disputes to war-time atrocities, Japan and China just cant get along.从之前爆发领土争端,到现在中国为本国人民忍受的二战暴行申遗,中国和日本就是合不来。The latest spat between the two involves Chinas recent application to Unesco to preserve archives detailing the abuses that so-called comfort women suffered at the hands of the Japanese military during World War II. If China has its way, documents recording the fate of such women would become part of Unescos Memory of the World program--a move which Japan has vehemently protested.中日两国最近的纷争,涉及中国近期将二战时期“慰安妇”相关档案向联合国教科文组织(Unesco)申遗一事。如果中国申遗成功,则记录“慰安妇”命运的档案将成为教科文组织世界记忆(Memory of the World)计划的一部分,而日本则竭力反对这种做法。The program was established by the ed Nations cultural body in 1992 to facilitate preservation, by the most appropriate techniques, of the worlds documentary heritage. It currently includes nine relics from China, including ancient literary manuscripts and traditional musical archives as well as such items as film archives from the U.S., a Gutenberg Bible from Germany and deeds from Egyptian sultans and princes. Inclusion on the programs list leads to improved conservation of the items, as its experts help procure resources to preserve and digitize the material.“世界记忆”计划是联合国教科文组织1992年发起的,其目的是使用最适当的技术保存世界文献遗产。目前中国有九项档案入选世界记忆名录,其中包括古代文献手稿和传统音乐档案。该名录中还包括美国电影资料、德国古腾堡圣经以及埃及提交的苏丹及王子功绩录。纳入世界记忆名录的文献资料可以获得更好的保存条件,项目专家将帮助获取所需资源来保存档案,并将材料数字化。The term comfort women refers to the tens of thousands of women, many of whom were Chinese and Korean , coerced into sexual slavery in brothels used by the Japanese military in the 1930s and 1940s.所谓“慰安妇”是指上世纪三十年代和四十年代,被日军强征充当性奴隶的上万名妇女,其中很多人都是中国人和韩国人。On Thursday, Japan summoned Chinas ambassador in Tokyo to formally lodge a complaint about the application after China on Wednesday rejected a demand from Tokyo to withdraw the application.在中国周三拒绝东京提出的撤回申报的要求后,日方周四召见了中国驻日本大使,正式对中国将南京大屠杀以及慰安妇问题相关资料申报世界记忆名录一事提出抗议At a time when efforts are needed to improve Japan-China relations, it is extremely regrettable that China moved to make political use of the Unesco forum and to unnecessarily play up the negative legacy of ties from a period of the past, Japans Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said on Wednesday.日本官房长官菅义Yoshihide Suga)周三表示,在需努力改善日中两国关系的特殊时期出于政治目的利用教科文组织,对两国间过去的一段负面遗产做不必要的强调,令人极为遗憾。The issue has been a contentious one between Japan and its neighbors, particularly China and South Korea, for years. Earlier this year, Seoul tried to seek a state-funded compensation program acknowledging the Japanese governments role in the coercion as well as a formal apology to the women, fewer and fewer of whom are still alive. (Of the Korean women who have identified themselves as former sex slaves, only 55 remained alive as of April.)日本及其邻国,尤其是中国和韩国多年来在该问题上一直存在争议。今年早些时候,首尔试图寻求让日本设立一个国家赔偿计划,承认日本政府在强征问题上所扮演的角色,并向这些妇女正式道歉。这些女性当中,目前依然在世的越来越少。(在韩国,截至4月份,向政府登记过的性奴隶中,只5名还在世。)Japan maintains that the issue of compensation to the women was settled legally as part of a broader 1965 bilateral agreement that addressed Japans wartime wrongdoing on the Korean Peninsula. Tokyo also says that former leaders have previously apologized to the women. In 1993, the government notes, Japan issued the Kono statement, a document that acknowledges that Japans administrative/military personnel directly took part in the recruitment of comfort women, and apologizes for such deeds.日本则坚持认为,想这些女性进行赔偿的问题已根965年签订的一份涵盖范围较广的双边协定从法律程序上得到解决。这份协定解决了日本在战争中对朝鲜半岛所犯的罪行。东京还称,日本之前的首相已向她们道歉。日本政府称,日本已993年发表河野谈话。这份文件承认日本政府和军方人员直接参与强征慰安妇,并为此种行为道歉。But the Kono statement has repeatedly been attacked by Japanese conservatives and nationalists as a document drafted under pressure from the South Koreans. And more recently this year, the government of Japan Prime Minister Shinzo Abe said it would re-examine the evidence and process used to compose the apology, prompting outcry from both South Korea and the U.S.但河野谈话一直不断受到日本保守人士和民族主义人士的攻击,认为起草这份文件是因为受到了韩国人的压力。今年较近期的时候,日本首相安倍晋Shinzo Abe)说,日本将重新评估这份道歉文件的据和流程,这一表态引发了韩国和美国的公开抗议。Japan later backpedaled on the issue, with Mr. Abe saying in March that his administration is not thinking about revisiting the statement, and that he shared with his predecessors the heartache felt over the plight of the wartime prostitutes. Still, the debate further inflamed emotions about the issue.日本后来在这一问题上软化了立场,安倍晋三在3月份说,日本政府并没有想要重新审视这一文件,他与他的诸位前任全都为战时的苦难感到心痛。不过,相关辩论进一步激发了人们对于这一议题的情绪。Those on the Chinese side say that preserving documentation of the womens experiences is important.持中方立场的人士说,保留这些女性经历的记录非常重要。China submitted the application to prevent this dark history from happening again, the countrys Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said at a regular press briefing on Thursday. This negative legacy should be respected and reflected upon by Japans government. Japan should face up to this, rather than whitewash its history.中国外交部发言人华春莹周四在例行新闻发布会上说,中国进行这一申报是为了防止那段黑暗的岁月重现。她说:“军国主义侵略是日本的一笔负资产,日方的正确态度应是正视历史,正确妥善处理有关历史问题,而不是企图否认甚至美化历史。”来 /201406/305929

  A spokesman for U.S. President Barack Obama says the Secret Service has recovered a ;device; believed to be a small drone on the grounds of the White House.美国总统奥巴马的发言人欧内斯特说,特勤局人员在白宫院内发现一个据信是小型无人机的“装置”。Josh Earnest told reporters traveling with Mr. Obama and his wife, Michelle, in New Delhi Monday that the device did not appear to be an ongoing threat to anyone at the White House.欧内斯特星期一对随同奥巴马和第一夫人米切尔访问印度的记者说,这个装置看上去并不对白宫的任何人构成威胁。He did not say exactly where it was found, and said the Secret Service would provide more information when available.他没有透露发现这个装置的具体位置,只是说,特勤局会随时提供更多资讯。It was not immediately clear if the Obamas two daughters were home at the time.目前还不清楚当时奥巴马的两个女儿是否在白宫。The incident caused authorities to restrict access to the White House complex.事情发生后,有关当局对通往白宫的道路进行了限制。来 /201501/356536

  • 飞度排名快对话网河南美白针哪家医院正规
  • 郑州华山医院激光点痣价钱费用
  • 郑州华山整形医院激光去红血丝价钱费用飞排名搜病网
  • 飞度免费答焦作市激光治疗鸡眼多少钱
  • 飞度排名养生对话南阳市大腿抽脂价格多少
  • 河南中医学院第一附属医院祛痘价钱费用
  • 荥阳市脱小腿毛多少钱飞排名云管家
  • 飞度四川新闻网郑州e光祛老年斑哪家医院好
  • 郑州祛疤痕哪里好
  • 郑州大学一附院 光子嫩肤手术多少钱飞度【快速问答网】
  • 郑州省人民医院韩式隆鼻价钱费用
  • 飞排名好医院郑州大学一附院 祛痣多少钱
  • 郑州华山整形美容医院治疗鞍鼻整形手术怎么样飞管家好医院在线开封市假体植入丰胸多少钱
  • 郑大一附院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 郑州中心医院激光去红血丝价钱费用
  • 郑州直二院美容整形科
  • 度排名咨询页河南附属医院口腔科
  • 郑州华山整形激光祛斑价钱费用
  • 河南第一附属医院做抽脂手术价钱费用
  • 郑州华山整形割双眼皮多少钱
  • 郑州狐臭到哪家医院
  • 度排名推荐医院河南省肿瘤医院治疗腋臭多少钱
  • 飞管家免费答郑州玻尿酸填充祛皱飞度技术快问
  • 郑州腋下脱毛哪家好飞度免费平台郑州复合彩光去斑哪家医院好
  • 飞度快答濮阳市鼻部修复多少钱度排名搜医生
  • 郑州颐和医院祛痘多少钱
  • 开封市打玻尿酸多少钱
  • 洛阳市无痛隆鼻收多少钱
  • 郑州医学整形美容去疤多少钱
  • 河南省第一人民医院双眼皮多少钱
  • 相关阅读
  • 郑州大学一附院祛疤痕多少钱
  • 飞度管家健康门户郑州中原区激光治疗红血丝价格
  • 郑州做眉毛最好的是哪里
  • 飞度【服务平台】郑州上街区去粉刺多少钱
  • 郑州中心医院打瘦脸针多少钱飞度养生问答网
  • 郑州大学第五附属医院去除狐臭多少钱
  • 度排名云专家巩义市活细胞丰胸价格
  • 郑州大学附属郑州中心医院 做抽脂手术多少钱
  • 许昌市做双眼皮修复手术费用
  • 飞度排名快速问医生郑州华山整形美容医院副乳切除怎么样飞管家推荐医院
  • 责任编辑:飞管家免费医生

    相关搜索

      为您推荐