惠州第三人民医院治疗包皮包茎多少钱飞度技术好医院在线

来源:搜狐娱乐
原标题: 惠州第三人民医院治疗包皮包茎多少钱飞度管家养生问答网
BEIJING China’s trade figures missed expectations by a wide margin in October, data showed Sunday, reinforcing views that the Chinese economy will have to do more to stimulate domestic demand.北京——周日公布的数据显示,中0月的贸易数据远低于预期。这加强了中国经济将不得不采取更多措施刺激内需的观点。Although Beijing has repeatedly cut interest rates, the latest data, which show another monthly drop in net trade, indicate persistent weakness in demand at home and abroad.尽管北京已多次降息,但最新数据显示,上月的净贸易额再次下跌。这表明国内外的需求持续疲软。October exports fell 6.9 percent, compared with last year, down for a fourth month, while imports slipped 18.8 percent, leaving the country with a record high trade surplus of .64 billion, the General Administration of Customs said Sunday.中国海关总署周日表示0月出口同比下.9%,连续第四个月下滑,同时进口下降18.8%,导致中国贸易顺差达到了创纪录的616.4亿美元。Economists had expected dollar- denominated exports to fall 3 percent and imports to decline 16 percent, an improvement over September’s drop of 3.7 percent for exports and 20.4 percent for imports.经济学家原本预期,以美元计价的出口额和进口额分别会下%6%,与9.7%0.4%的收缩幅度相比会有所改善。But the weak export numbers show that China might be getting less of a lift than hoped from overseas holiday shopping, while falling commodity import volumes highlight stubborn weakness in demand from important sectors like real estate and construction that Beijing has been trying to revive.但疲软的出口数据表明,海外节日采购对中国的提振不及预期,而不断下滑的大宗商品进口量则突显出,房地产和建筑等重要领域的需求疲软依旧。北京一直试图重振这些领域。China’s services sector, which has been one of the few bright spots in the economy, also lost steam in October.务业一直是中国经济为数不多的亮点之一。但10月,务业也失去了动力。“We see that the trade will unlikely turn around the momentum in the near term, and the RMB exchange rate will be under downward pressure, especially as Fed signals to hike soon,said Zhou Hao, a China economist with the Paris-based Commerzbank, referring to China’s currency, the renminbi and to the possibility that the ed States Federal Reserve Bank may increase interest rates.“我们认为,贸易势头近期不太会扭转,人民币汇率将面临下行压力,特别是由于美联储发出信号,表示很快将会加息,”德国商业银Commerzbank)中国经济专家周浩说。The decline in October exports was led by trade with developed economies, according to customs data.从海关数据来看,与发达经济体的贸易引领了10月的出口下降。Shipments to the ed States dipped 0.9 percent from the previous year. Exports to the European Union dropped 2.9 percent and exports to Japan fell 7.7 percent.发往美国的出货量同比减少0.9%。面向欧盟和日本的出口分别下降了2.9%.7%。Combined exports and imports are down 8.5 percent for the first 10 months of the year, well below the full-year official target for growth of 6 percent.今年前十个月的进出口总额下滑8.5%,远低于全年增长6%的官方目标。Last week, the Ministry of Commerce said the value of China’s exports this year was likely to remain similar to 2014 levels, while imports could drop sharply in the fourth quarter.上周,商务部表示,今年的出口额可能会014年持平,而四季度进口额则可能会大幅下降。For 2016, the ministry expects to see steady growth in combined exports and imports as policy measures to support the trade sector take effect.商务部预计,随着持贸易领域的政策生效,2016年进出口总额会稳步增长。To lower social financial costs for companies, the central bank cut interest rates in late October for the sixth time in less than a year and again reduced the amount of cash that banks must set aside as reserves. It has also guided the renminbi into weaker territory against the dollar, but few believe Chinese exporters would benefit from anything short of a drastic devaluation.为降低企业的社会融资成本,中国央0月末再次降息并降低存款准备金率。这是中国在不到一年的时间里第六次降息。央行还引导人民币对美元贬值,但几乎没有人认为中国的出口商会从中受益,除非人民币急剧贬值。来 /201511/408838

The world has a massive food crisis on its hands. The crisis is so big that organizations like the World Bank and the ed Nations say there won’t be enough food to feed the global population when it jumps from the current seven billion people to nine billion by 2050.全球正面临着一场大规模的粮食危机,世界和联合国等国际组织甚至声称,随着全球人口由当前的70亿人增长050年的90亿人,地球上的粮食将难以满足全球人口的需求。Some research even suggests a food scarcity crunch as early as 2030 just 15 years from now.有些研究甚至认为,全球粮食危机可能最030年就会爆发,也就是说离现在只5年。The reasons? Severe weather events like droughts and floods, economic hardships, and political unrest in underdeveloped countries, as well as agribusiness expansion.造成粮食危机的原因,主要是干旱和洪水等极端气候环境、经济困难、欠发达国家的政治动乱以及农业综合企业的扩张等等。While many experts say that producing more food will make the crisis go away, others contend it’s not that simple.有许多专家认为,只要生产更多的食物,就能解决粮食危机问题,但同时也有一些专家认为,问题并非这么简单。“To address food security, we need a shift in the way we address poverty and inequality in the world,Stephen Scanlan, a professor of sociology at Ohio University. “There should be a reframing of food as a fundamental human right in a way that governments actually stand by.”俄亥俄大学社会学教授史蒂芬o斯坎兰指出:“要解决食品安全问题,我们需要转变我们解决全球贫困和贫富差距问题的方式。食物应该被确定为一项基本人权,得到各国政府的真正持。”But feeding the world is big business. Multinational food companies and retailers are heavily involved in food production. Corporations such as Kraft KRFT 0.21% , ConAgra C 0.77% , Cargill, and PepsiCo PEP 0.08% dominate global food distribution.但喂饱全世界也是一笔大生意。不少跨国食品公司和零售企业都在积极从事食物生产。像卡夫、康尼格拉)、嘉吉和百事可乐)等公司,已经成为全球粮食分配的主宰者。Companies like Monsanto MON 1.28% , the biggest maker of genetically modified organisms (GMOs) seeds, promote their high tech products as a way to increase food production.像全球最大的转基因种子生产商孟山都这样的公司,则主要通过推销其高科技产品来提高粮食产量。And those companies are seeing benefits. Global food prices increased by four percent between January and April of this year, according to the World Bank, stopping a decline in food prices starting in August 2012.这些公司都见到了效益。根据世界的数据,从今年一月到四月,全球食品价格增长了4%,结束了肇始012月的下跌趋势。While those figures may please company shareholders, that kind of consolidation and profit puts too much control over food supplies into too few places, according to critics like Scanlan. Beyond the perceived threats from the business world, global food supplies, one analyst argued, are at the mercy of some nations seeking to feed their own populations at the expense of others.不过斯坎兰等批评人士指出,虽然这些数据或许能够取悦企业的股东,但它也会导致少数几个地方掌握过大的食品控制权。一名分析师还表示,除了来自企业界的威胁以外,全球食品安全还取决于,某些国家是否会以牺牲他国的人口食品安全为代价来喂饱本国国民。“China is the largest purchaser of farmable land in the world,said Usha Haley, a professor of business management at West Virginia University. “They’re doing it to acquire resources as they have a huge gap between what they produce and what they use.”比如,西弗吉尼亚大学工商管理学教授乌沙o哈利指出:“中国是全球可耕种土地的最大买家,他们这样做是为了获得资源。因为在他们的产出和消耗之间存在着巨大的差距。”Food scarcity now粮荒已然发生For many, food scarcity is aly here. The UN’s Food and Agriculture Organization (FAO) reports that 842 million people in the world remain undernourished. And nearly two thirds of them are living in the Asia-Pacific region. One in four children under the age of five is stunted due to malnutrition.在很多人看来,粮荒已经发生了。联合国粮农组织的报告称,全球有8.42亿人口营养不良,几乎其中的三分之二都集中在亚太地区。在五岁以下儿童中,有四分之一因营养不够而发育不良。Fueling the problem are worldwide diets that rely on an ever smaller group of crops, leaving global food supplies at the mercy of inflation, insects, disease, and bad weather. Also, there’s the increasing creation of inedible products such as fuel from crops that normally get put on the kitchen table.雪上加霜的是,目前全球人口依赖的农作物种类越来越少,使全球粮食产量越来越多地受到通货膨胀、虫灾、疫病和极端天气的影响,另外,现在人们经常使用粮食制造一些不能吃的产品(如能源),这也使它们无法被送上餐桌。“What concerns us is biofuel expansion,said Kristin Sundell, director of policy and campaigns for ActionAid, an international group that focuses on ending poverty.致力于解决贫困问题的国际组织“行动援助”的政策与活动主任克里斯汀o桑德尔表示:“我们很担心生物燃料的扩张。”“We’ve seen a 50 percent expansion in recent years in using crops like sugar, corn and soy to create fuels for gas tanks, and that’s taking away food crops from people and making what there is more expensive,Sundell said.他表示:“近年来,糖、玉米和大豆等粮食作物被用来提炼汽油的数量,已经扩张0%,这一方面从人们那里抢走了农作物,一方面也使粮食变得更贵了。”Sundell added that the large-scale investment by private agriculture businesses to buy up more farm land in poor countries is forcing local growers out of business. Farmers who do have land in areas like East Africa often face a Faustian bargain, said Scott Ickes, a professor of public health and nutrition at the College of William amp; Mary.桑德尔补充道,一些私人农业公司在穷国大规模投资购买土地,迫使当地种植者无法再以农为生。威廉与玛丽学院公共健康与营养教授斯科特o伊克斯指出,东非等地的一些拥有土地的农民经常面临这种“浮士德式的交易”。“Farmers have to choose between growing specialty cash crops like cocoa, tea and coffee or food staples to make a living,Ickes said. “They usually pick the cash crops as it’s a challenge for them to make ends meet.”“农民必须选择是种植可可、茶和咖啡等专门的经济作物,还是选择种植养家糊口的主食作物。由于生活艰难,他们经常会选择种植经济作物。”伊克斯说。Helping those help themselves助人即自助While agricultural innovations like genetic modified organisms (GMOs) hailed by many and condemned by others are often offered up as solutions, one analyst said simple ways to distribute and store food are needed.尽管有人认为,全球粮食危机的解决方案在于转基因技术等农业创新(虽然转基因也受到了很多非议与指责),但也有一名分析人士表示,我们还需要一些简单的分配和储存粮食的方法。“A lot of food rots because of bad storage facilities in poor countries, and bad infrastructure in those areas prevents delivery of food to a lot of the poor,said College of William amp; Mary’s Ickes.威廉与玛丽学院的伊克斯表示:“许多粮食之所以腐烂,是因为一些穷国的储存设备不好。在这些国家,糟糕的基建设施,导致粮食不能分配到很多穷人手里。”A key element in all this is helping those in need learn how to take care of themselves, said Mark Rieger, dean of the College of Agriculture and Natural Resources at the University of Delaware.特拉华大学农业与自然资源学院院长马克o里格尔认为,解决这个问题的重要一环在于教会那些需要帮助的国家如何进行自助。“We have an agricultural program so people can develop their own food,Rieger said. “I just got back from Kenya where we bring students here and then send them back home to help their own countries.”“我们有一个农业项目,让人们可以种植自己的粮食。我刚刚从肯尼亚回来,而且还带回来了一些肯尼亚学生,等他们学成后,我们会让他们回国帮助他们自己的国家。”Wars over food?抢夺粮食的战争?The World Bank reports that to avoid food shortages by 2050, the global community needs to produce at least 50 percent more food than it does today.世界的报告指出,要想避免2050年出现粮食短缺,全球社会需要把粮食产量在今天的基础上至少提0%。Many analysts say they are hopeful the world is waking up to the food scarcity problem, as more governments like the U.S. and those in Europe, ramp up efforts to provide aid to developing countries.许多分析人士认为,全球已经开识意识到粮荒问题,比如美国和欧洲各国政府都加大了对发展中国家的援助力度。But a clear consensus on exactly how to end the growing food shortage remains elusive. And that could lead to even greater disasters, said West Virginia’s Haley.但西弗吉尼亚大学的哈利表示,目前国际社会对如何解决日益显著的粮食紧缺仍缺乏共识。而这甚至可能导致更大的灾难。“The food scarcity problem is serious. I think the next world wars could be fought over resources like food and water,she said.她表示:“粮食短缺问题非常严重,我认为对粮食和水等资源的争夺,有可能引爆下一场世界大战。”(财富中文网) /201412/350918

Switzerland is not known normally for jolting the global financial system but that is what it has done, and without warning. It has abandoned a self-imposed peg of the Swiss franc against the euro, introduced in 2011, and lowered the aly negative interest rate on deposits from minus 0.25 per cent to minus 0.75 per cent.瑞士一般并不以令全球金融体系震荡而著称,然而它刚刚就这么干了一回,而且毫无预警。瑞士取消了自己强加的瑞士法郎兑欧元汇率上限011年出台),并将已经为负的存款利率0.25%降至-0.75%。In the wake of Thursday’s announcement, the Swiss franc soared against the euro by almost 40 per cent, though this gain was subsequently halved.上周四该政策一经宣布,瑞郎相对欧元一度飙升近40%,不过这一涨幅随后回吐了一半。So let us put the action of the Swiss National Bank into context; what was the aim and what is its significance?那么,让我们梳理下瑞士央SNB)此举的来龙去脉,看看它目的何在,其意义又是什么?The central bank might have seen an opportunity to stop the vigorous expansion of its balance sheet since 2011, which followed currency market interventions to hold down the Swiss franc and support the euro in the midst of the sovereign debt crisis. By the end of 2014, it had risen to about SFr500bn, or 80 per cent of gross domestic product. Relative to the size of its economy, Switzerland’s central bank had a balance sheet about three times larger than those of the US Federal Reserve and the Bank of England. Flows into Swiss francs have grown as a result of the quest for a haven from Russia’s economic and political problems.瑞士央行或许是认为,这是阻止其资产负债规模急剧扩张的一个机会。自2011年瑞士央行干预汇市、压低瑞郎汇率并撑遭遇主权债务危机的欧元以来,该行的资产负债规模就一直在扩张。到2014年底,其资产负债规模已扩至000亿瑞郎,相当于瑞士国内生产总GDP)0%。就央行资产负债规模与本国经济规模之比而言,瑞士央行是美联Fed)和英国央BoE)倍以上。在俄罗斯遭遇经济和政治问题后,为寻求避险,越来越多的资金涌入瑞郎。The authorities may have grown concerned, moreover, at the prospect of additional flows into francs should there be an announcement by the European Central Bank at its meeting on 22 January as is now widely expected to commence quantitative easing. If there had been any such influx with the peg still in place, the SNB’s balance sheet would have expanded even further.另外,瑞士当局或许是越来越担心,一旦欧洲央ECB)如人们现在普遍预期的那样2日的会议上宣布启动量化宽松,可能会有更多资金流入瑞郎。如果汇率上限依然存在时出现过这种流入,那么瑞士央行的资产负债规模可能已进一步扩大。In theory, the SNB could have continued to build up its balance sheet without limit, comfortable in the knowledge that it could print unlimited Swiss francs to cover any foreign currency losses in the future if the franc rose. However, in so doing, the traditionally cautious central bank might well have landed itself with even bigger financial stability concerns than those it has been grappling with hitherto ultimately, about the consequences of open-ended money creation. The monetary base has quintupled to SFr400bn since the middle of 2011, property prices and rents are increasing rapidly, and bank lending has risen by 25 per cent as a share of GDP to 170 per cent.理论上讲,瑞士央行本可继续放心地无限扩大其资产负债规模,因为它清楚自己可以无限量印制瑞郎、以弥补若未来瑞郎升值所造成的任何外汇损失。但这家一向谨慎的央行如果真的这样做,很可能引起外界对其金融稳定性的更大担心,甚至要比它迄今一直竭力应对的问题引发的担忧更严重——这件事归根结底与无限货币创造的后果有关。自2011年中期以来,瑞士的货币基础已扩大了4倍,000亿瑞郎,房价和租金正在快速上涨,贷款增长5%,贷款总额相当于GDP70%。In any event, the central bank may have seen no mileage in being a backstop for selling “cheapfrancs should the euro fall in the foreign exchange markets once a QE programme starts.不管怎样,瑞士央行可能已经看到了,如果量化宽松启动后欧元汇率在外汇市场上下跌,出售“廉价”瑞郎撑欧元并无益处。Switzerland will now have to address at least three important problems.瑞士眼下至少需要解决三大问题。First, if the franc’s immediate appreciation against the euro is not reversed, it will intensify the deflation that is working its way through the economy. As oil prices started falling, inflation was expected to be around zero but we should now expect it to far below that, with prices falling substantially.首先,如果目前瑞郎相对欧元的升值不逆转,将会加剧正在影响整个瑞士经济的通缩。在石油价格开始下跌时,人们曾预期瑞士的通胀率会降至零左右,但考虑到物价正大幅下跌,我们现在应当预期通胀率会降至远低于零的水平。Second, a stronger franc rate against the euro could lower Swiss economic growth by about 0.7 per cent. It will have a negative effect on business and investment decisions, and will harm exporters, which ship about half their products to countries using the euro. It could spur higher direct investment abroad.其次,瑞郎兑欧元汇率走高可能会造成瑞士经济增幅减少.7个百分点。这将对商业和投资决策产生负面影响,并损害出口企业,瑞士出口企业有一半左右的产品都发往使用欧元的国家。这有可能会促使瑞士人对海外进行更多的直接投资。Third, the rise of the franc will expose the central bank to sizeable losses on its assets, about half of which are denominated in euros though these might simply offset comparable gains made from currency interventions in 2014.第三,瑞郎的走强将令瑞士央行面临巨大的资产损失,其资产约有一半以欧元计价——尽管这些损失可能只是刚好抵消了014年从干预汇市中获得的收益。Only last month, when the central bank reaffirmed its peg policy, it warned of the dangers of local and global deflation, and stated that the currency was still overvalued.就在上个月,瑞士央行在重申其汇率上限政策时,还警告瑞士及全球有陷入通缩的危险,同时表示瑞郎仍然受到高估。The abandonment of the peg is, therefore, additionally surprising. Suppressing the value of the Swiss franc did not make local deflation any less likely, and presiding over this latest rise will only make bigger price falls likely. Some European banks have been active in lending the currency for mortgages in eastern Europe. These and other Swiss franc borrowers now face a new deflationary shock as their local debt service and amortisation costs rise.因此,瑞士央行取消汇率上限的做法就更加令人惊讶。压低瑞郎汇率并没有减少瑞士通缩的可能性,而促成这次的上涨只会导致物价的更大幅下降。部分欧洲一直在东欧积极推出瑞郎抵押贷款。随着当地的偿债和摊还成本上升,这些抵押贷款的借款人以及其他借入瑞郎的人现在面临一个新的通缩冲击。As delegates head off to the World Economic Forum in Davos, they might reflect that history is repeating itself in a curious way. In the late 1970s, Switzerland introduced negative deposit rates to stop currency appreciation against the Deutschmark; and, when that did not work, it capped the franc’s value. That policy failed.在各位参会者启程参加达沃斯世界经济论坛(World Economic Forum)之际,他们可能在想历史正在以一种奇特的方式重演0世纪70年代末,瑞士出台负存款利率以阻止瑞郎对德国马克升值;当此举没有奏效时,瑞士为瑞郎汇率设置了上限。这一政策失败了。This time, Switzerland has pursued the same policies in reverse order.这一次,瑞士以相反的顺序执行了同样的政策。Foreign exchange markets are important lightning conductors of global shocks, this time deflation but central banks acting alone have rarely provided stability. With the ECB on the cusp of implementing QE, that goal seems a long way off.外汇市场是防范全球性冲击的重要避雷针(这一次的全球性冲击是通缩),但各国央行的单打独斗很少能带来稳定性。在欧洲央行即将启动量化宽松之际,要实现这一目标似乎还有很长的路要走。来 /201501/355264U.S. Secretary of State John Kerry has expressed support for U.N. efforts to halt the fighting in the Syrian city of Aleppo, as well as for Russias bid to restart peace talks for the war-torn nation.美国国务卿克里持联合国在叙利亚城市阿勒颇终止战斗的努力,同时持俄罗斯推动这个战乱国家重启和谈。Kerry spoke Wednesday alongside the U.N. envoy for Syria Staffan de Mistura after the two met in Geneva.克里星期三会晤联合国叙利亚问题特使德米斯图拉后作出上述表达。The secretary said de Misturas plan to freeze fighting in Aleppo through a series of locally negotiated truces to allow in humanitarian aid is part of a ;very complicated but very important effort; to make progress in Syria.克里说,德米斯图拉计划通过一系列由各地谈判实现的停火使人道主义救援物资能够进入叙利亚。这是为在叙利亚取得进展而作出的“非常复杂但非常重要的努力”。De Mistura is due to return to Damascus next week. He met in November with Syrian President Bashar al-Assad, who called the proposal something ;worth studying.;德米斯图拉下周将返回大马士革。他去年11月曾会晤叙利亚总统阿萨德,阿萨德称联合国的建议“值得研究”。The U.N. envoy said Wednesday that Aleppo is an ;iconic example; of how the violence could end and bring hope to Syrians who are tired of nearly four years of conflict.德米斯图拉星期三说,阿勒颇是一个“具有代表性的例子”。它可以显示如何结束暴力并给经历了近4年冲突的叙利亚人带来希望。来 /201501/355502Putincalls for a ceasefire as US sources say the missile that downed the MalaysiaAirlines jet came from within Ukraine.The flight was carrying 298 passengers and crew飞机搭载98名乘客和乘务人员Moscow has hit back after the Kiev government claimedpro-Russian separatists shot down a passenger plane, killing all 298 people onboard, including 189 Dutch and nine Britons.Malaysia Airlines flight MH17 was heading fromAmsterdam to Kuala Lumpur at an altitude of 33,000ft (10,000m) when contact waslost on Thursday afternoon in eastern Ukraine, close to the border with Russia.It came down near the village of Grabovo,Donetsk in an area where Ukrainian forces have been fighting the rebels.莫斯科回击基辅政府声称亲俄分裂分子击落了一家搭98名乘客的民用飞机,包89名荷兰人名英国人。马航MH17客机从阿姆斯特丹开往吉隆坡,周四下午途径乌克兰东部,靠近俄罗斯边界线附近时,3,000英尺0,000米)高空失联。坠落地点在顿茨涅克的格拉沃村,当地乌克兰政府军和反叛军仍在激战中. /201407/313188

Malaysian Prime Minister Najib Razak (C) attends a press conference on the missing Malaysian Airlines flight MH370 in Kuala Lumpur, Malaysia, Aug. 6, 2015. Verification had confirmed that the debris discovered on the Reunion Island belongs to the missing Malaysian Airlines flight MH370, Malaysian Prime Minister Najib Razak announced here early on Thursday.8日,在马来西亚吉隆坡,马来西亚总理纳吉布(中)出席新闻发布会。当日,马来西亚总理纳吉布宣布,在法属留尼汪岛发现的飞机残骸经鉴定属于马航MH370航班客机。Malaysias Prime Minister has confirmed that part of an aircraft wing found on the Indian Ocean island of Reunion is from missing Malaysian Airlines flight MH370 which disappeared last year.马来西亚总理纳吉布宣布在法属留尼汪岛发现的飞机残骸经确认属于马来西亚航空公司MH370航班客机。French official Serge Mackowiak, who is assisting in the investigation of the debris, says there is strong enough evidence to link the debris to the missing flight. ;Representatives from Boeing aeronautics have confirmed that the flap did come from a Boeing 777, based on is technical characteristics - its dimension, colour, structure. The second reason is that representatives from Malaysia Airlines have provided parts of the technical documentation of Boeing 777 Flight MH370, and based on this it has been possible to make a connection between the piece examined and the flap of MH370.;巴黎共和国副检察官塞尔日·马科维亚克(Serge Mackowiak)5日晚在巴黎举行新闻发布会上说,基于两个原因作出这一推定。第一,波音公司的代表确认在留尼汪岛发现的襟副翼技术特征与波音777机型相符;第二,根据马航提供的MH370航班技术文件参数,专家检验的飞机残骸与MH370航班的襟副翼之间特征相近。Investigators are hoping the wreckage can help solve the mystery of what happened to the Malaysia Airlines flight that disappeared last March. Malaysian Prime Minister Najib Razak says the confirmation can also help bring some closure for the relatives of those onboard, who have been desperate for answers.调查人员希望这些残骸碎片能够帮助解开MH370的谜团,马来西亚总理纳吉布希望这次发布会能够给马航遇难乘客家属一个交代。来 /201508/391063

Envoys in Paris have agreed an international accord to limit greenhouse gas emissions that marks a turning point in more than 20 years of effort to prevent dangerous levels of global warming.参加巴黎气候大会的代表们已经通过了一份旨在限制温室气体排放的国际协议,在国际社会力图防止全球变暖达到危险水平的长0多年的努力中,该协议标志着一个转折点。Delegates from nearly 200 nations cheered and hugged one another on the floor of the convention centre hall at Le Bourget airport, north of the city centre, as France’s foreign minister, Laurent Fabius, declared the new pact had been formally adopted, just before 7:30pm in Paris.在位于巴黎市中心以北布杰机场(Le Bourget airport)的会议中心大厅,当法国外长法比尤斯(Laurent Fabius)在法国当地时间周六晚上七点半前不久宣布这个新协议已经正式达成时,来自近200个国家的与会代表欢呼雀跃,互相拥抱。John Kerry, the US secretary of state, said: “This is a tremendous victory for all of our citizens...It is a victory for all of the planet and for future generations...I know that all of us will be better off for the agreement we have finalised here today.”美国国务卿约翰·克里(John Kerry)说:“这是我们所有公民的一个巨大胜利……这是整个地球和未来子孙后代的一大胜利……我知道,我们今天在这里所达成的协议将造福于我们所有人。”Xie Zhenhua, China’s chief climate negotiator, hailed the agreement as a “milestone in the global efforts to respond to climate change even if was not perfect and contained “some areas in need of improvement中国首席气候谈判代表解振华则称赞该协议是“全球应对气候变化努力的一个里程碑”。The new pact, to be known as the Paris Agreement, for the first time requires virtually every country in the world to set out its plans to avert climate change every five years.被称为“巴黎协定”(the Paris Agreement)的这个新协议首次要求世界上几乎所有国家每五年公布一次该国应对气候变化的计划。It includes an objective to limit global warming to “well below 2C above pre-industrial levelsand “pursue effortsto limit the temperature increase to 1.5C.该协议包括一个目标:即把全球变暖限制在“远低于前工业化水平之上2摄氏度”,并为把升温幅度控制在1.5摄氏度之内而努力。To meet these temperature targets, the draft says countries should aim to reach a “global peaking of greenhouse gas emissionsas soon as possible and “achieve a balance between anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases in the second half of this century为了实现这些温度目标,该协议草案指出,各国应着眼于尽快达到“温室气体排放量的全球峰值”,并在本世纪下半叶实现人类活动排放与自然吸收之间的平衡。来 /201512/415990Time magazine has named German Chancellor Angela Merkel its 2015 ;Person of the Year,; noting her leadership during the Syrian refugee crisis, the Greek economic bailout, currency turmoil in the European Union, and Russia’s intervention in Ukraine.时代周刊将德国总理默克尔选为2015年的“年度人物”,指出她在叙利亚难民危机、希腊经济救助计划、欧盟货币动荡以及俄罗斯干预乌克兰问题上起到了领导作用。The magazine said Merkel “stepped inevery time Europe faced a serious crisis.时代周刊说,欧洲每次面临严重危机,默克尔都会“挺身而出”。It said while much of the world is debating the balance between safety and freedom, Merkel is asking Germany and the rest of the world to believe that great civilizations build bridges, not walls. She says wars are won both on and off the battlefield.时代周刊说,世界上大多数人都在讨论如果在安全与自由之间寻找平衡的同时,默克尔却要求德国和世界其他地区相信,伟大的文明要构筑桥梁,而不是设置围墙。默克尔说,战争不光是在战场,也是在战场外赢得的。Time editor Nancy Gibbs wrote Wednesday, ”Leaders are tested only when people dont want to follow;... and Merkel provides ;steadfast moral leadership in a world where it is in short supply.时代周刊编辑吉布斯星期三写道,“领导人只有在人民不想跟随的时候才会受到考验”,默克尔展现了“坚定的道义领导能力,这种能力如今在国际社会上十分欠缺。”Merkel became Germanys first female chancellor 10 years ago and one of the leading figures of the European Union.10年前,默克尔成为德国第一位女总理以及欧盟的重要领导人之一。来 /201512/415496

  • 飞管家养生对话惠州第一医院有泌尿科吗
  • 惠州友好泌尿医院治疗生殖感染价格
  • 飞度咨询在线咨询惠州市妇幼保健院看男科怎么样飞度咨询搜医生
  • 惠州市第一医院看男科好吗飞度技术名院
  • 广东惠州看男科好吗度排名推荐医院惠州友好医院割包皮总费用要多少
  • 飞度新闻免费问惠州市第一医院治疗睾丸炎多少钱
  • 惠州市人民医院北院治疗生殖感染价格
  • 飞度技术养生问答惠州中大惠亚医院割包皮手术价格飞度技术免费答
  • 惠州中大惠亚医院男科大夫飞度新闻好医院
  • 惠州市口腔医院治疗生殖感染价格
  • 惠州市中心医院男科预约飞排名快咨询惠州人民医院做男人全身体检要多少钱
  • 惠州惠城区看男科医院飞度新闻好医院在线
  • 飞度技术免费医生惠州做包皮手术多少钱
  • 惠州市人民医院割包皮手术价格
  • 惠州哪里割包皮去好飞排名快交流网
  • 惠州三院男科飞度搜医生惠州看前列腺炎医院
  • 飞度【健康门户】惠州人民男科医院治疗龟头炎多少钱飞排名医院表
  • 惠州博罗县泌尿系统在线咨询飞度技术免费平台
  • 惠州市治疗前列腺疾病多少钱
  • 广东省惠州市龟头炎症飞度咨询指定医院
  • 飞度咨询医院表惠州那个医院能割包皮飞度推荐医院
  • 河源龙川县妇幼保健人民男科中医院男科专家挂号
  • 飞度排名快速问医生惠州医院在线咨询飞度新闻咨询页
  • 惠州友好医院做性功能检测多少钱飞排名健康门户
  • 飞排名好医生惠州妇幼保健院治疗男性不育多少钱飞度排名养生问答网
  • 惠州韩式无痛包皮术
  • 惠州不孕不育
  • 龙门县治疗龟头炎哪家医院最好
  • 惠州生殖器疱疹能根治吗
  • 龙门县妇幼保健人民中医院割包皮手术价格飞度管家问医生
  • 相关阅读
  • 惠城区妇幼保健人民中医院有治疗前列腺炎吗飞排名健康调查
  • 惠州治疗淋病最好的医院
  • 飞管家养生问答网惠州市第三人民医院东院区男科
  • 惠州哪里有做性病手术医院度排名健康家园
  • 惠州治疗阳痿多少钱
  • 惠州治疗尖锐湿疣囊肿医院飞度技术健康调查惠州哪里可以做包皮手术
  • 惠州包皮切割术
  • 飞度健康调查河源治疗性功能障碍多少钱飞度快问答网
  • 惠州男科正规医院简介
  • 惠州妇幼保健人民中医院包皮手术多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)