四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年04月24日 18:09:07

Don: Hi Yael, whats up?唐:嗨,雅艾尔,有什么事吗?Yael: Well Don, I just got off the phone with my friend. Shes had a run of bad luck with relationships. She says that from now on shes only going to date musicians!雅艾尔:唐,我刚和朋友通完电话。她在感情上一直运气不好。她说从现在起她只和音乐家约会!Don: Why? She really loves music?唐:为什么?她有那么爱音乐吗?Yael: No, thats not it. She thinks that somehow musicians are better than non-musicians at understanding emotions. That seems a little far-fetched to me.雅艾尔:不,不是这样的。她觉得不管怎样音乐家都比其他人更好地理解情感。这对我来说有点牵强。Don: Actually Yael, there is some evidence that people with musical training are better at picking out emotional cues in sound than people without the same musical background. A team of neuroscientists at Northwestern University compared the auditory brainstem responses of musicians and non-musicians to different emotion-laden human sounds, like crying babies. The results were not exactly what the researchers expected. They found that musicians brainstems paid attention to a more complex part of the sound known to carry more emotional elements. But their brains tended to de-emphasize the simpler part of the sound, which carries less emotional content. This wasnt true for non-musicians. The more musical experience and training a musician had, the more their nervous systems seemed able to process emotion in sound. The auditory centers in their brainstems showed a greater response than those of the non-musicians to these complex sound cues.唐:实际上雅艾尔,有据明受过音乐培训的人比没有音乐背景的人,能更好地辨认声音的情感线索。西北大学的神经科学团队比较了音乐家和非音乐家在听到不同人类声音时的听性脑干反应。但结果并不像研究者所预期的那样。他们发现音乐家的大脑脑干侧重于关注声音中较为复杂的部分,即携带更多情感因素的部分。并且他们的大脑倾向于不再重视带有较少情感因素的简单的声音。但对于非音乐家来说并非如此。音乐家接受的声乐训练越多,经验越丰富,他们的神经系统似乎更有能力处理声音中的情绪。他们大脑脑干的视觉中心对复杂声音的反应比非音乐家更强烈。Yael: Wow Don, thats really interesting. Those results seem to suggest that more experience and expertise with sound can actually change how your brain works. Maybe my friend is onto something with her plan to only date musicians.雅艾尔:哇,唐,这真是有趣啊。这些结果表明有更多声乐经验和专业知识会改变一个人大脑的运作方式。也许我朋友只与音乐家约会的计划是靠谱的。Don: Well, musicians might be better at hearing the emotions in your voice, but that doesnt mean theyre any better at knowing what to do about it!唐:可能音乐家在聆听声音方面确实表现优秀,但是这并不意味着他们知道该怎么做更好!原文译文属!201209/202413哈尔滨宫颈糜烂那些医院好些哈尔滨市中医医院治疗妇科炎症好吗哈尔滨做人流价格表

黑龙江省木兰县中医院网上咨询哈尔滨是医科大医院私密整形Microneedles微针疗法Female: From fluvaccines to tetanus boosters, injections are a must in modern medicine. But do they always have to make you say Ouch?从流感疫苗到破伤风针,注射(的方式)在现代医学中是不可或缺的。但是它们是否就一定会让你尖叫呢?Male: Eh,no?嗯,不会吗?F: No,indeed.If new microneedle technology is successful, we may soon have needles that inject medicine without your even knowing it. How does this work, you ask?真的不会!如果新的显微针技术成功了的话,我们将很快享受甚至你都不能意识到的药物注射。你快问(我)它是如何办到的?M: How does it work?它是如何办到的?F: You feel things because of the nerves that are embedded in your skin. However, the entire surface of your skin is not covered. From a microscopic viewpoint, there is plenty of space between nerves where a super-tiny needle wouldnt be felt.你有感觉是因为你皮肤里镶嵌的有神经。然而,它却没有完全覆盖你的皮肤。在显微镜下可以看到,神经之间有很多空间,而在这里人们便感受不到微型针。M: No way!不可能!F: Way! Researcher Mark Prausnitz and his coworkers at the Georgia Institute of Technology in Atlanta have aly built micro-injection devices. Imagine a platform the size of your thumbnail, made of silicon, metal or glass. The surface is covered with a thousand needles, each no bigger than a period at the end of a typewritten sentence.可能!亚特兰大乔治亚理工学院的研究人员Mark Prausnitz和他的同伴们已经研制出了微型注射器具。试想它就如拇指指甲盖大小,材料是硅、金属或是玻璃。表面被一千个微型针所覆盖,每一个都还没一个句子中的句号那么大。When this chip is placed on your skin its like rolling in a briar patch—you are pierced again and again. But so small are the briars, you feel nothing. Because they cause no discomfort, microneedles may soon allow doctors to administer controlled amounts of medication over long periods of time. That would be a big step toward the precision medicine of tomorrow—and away from the big Ouch of yesterday.当这个芯片被植入到你的皮肤就仿佛是卷入到了荆棘区一样,它会一次又一次的刺你。但它是如此的小,以至于你什么都感觉不到。因为它们不会带来不适感。微型针很快就能让医生在很长时间内掌管在量上有控制的药物治疗。这对于告别以前的疼痛时代、对于将来药物治疗的精准性来说都是迈出了一大步。 /201209/202355Science and Technology科技Air travel飞机旅行Please be seated 请就坐A faster way of boarding planes could save time and money一种更快速的登机方法可以节约时间和金钱THE job of the professional astrophysicist is to contemplate the music of the spheres.天体物理学家的工作是凝视太空,欣赏太空中的天体音乐(天文学家一直相信有天体音乐之说)。Given the global nature of modern science, however, todays astrophysicists often spend just as much time confronting the cacophony of the airport.然而,全球化的现代科学使得今天的天体物理学家也经常花费同样的时间去消除机场方面的不和谐音符。Now, one of them has devised a way to make that experience a little less tedious.现在他们中的一员已经想出了一种方法可以使得登机的过程不再那么乏味。Jason Steffen, from Fermilab, near Chicago, has designed and experimentally tested a faster method of boarding aeroplanes.贾森.史蒂芬,来自于芝加哥附近的费米实验室,已经设计并且实践测试了一种快速登机的方法By his calculation, it could save airlines hundreds of millions of dollars a year.。经过他的测算,这种方法可以为航空公司每年节约数亿美元的开销。Dr Steffen spends his time thinking about such things as extrasolar planets, dark matter and cosmology.史蒂芬士致力于例如太阳系外行星、暗物质、宇宙学等方面的研究。After waiting in a particularly long queue to board a flight, though, he began to harbour an interest in the mechanics of getting people on to planes.但是在经历了一次超长的登机过程后,他对此展示出了兴趣。In 2008 he wrote a computer simulation to test different methods.2008年他写了一个计算机模拟程序来对不同的登机方法进行测试。Using a numerical technique familiar to him from his day job, he was able to find what looked like the best.通过他日常工作中擅长的数值计算方法来查找最佳方案。He has put his answer to the test, and the results have just been submitted for publication to the Journal of Air Transport Management.最终他得到了测试的结论,并且将其投稿到了《空运管理杂志》上。According to Dr Steffen, two things bog down the boarding process.史蒂芬士提出有两大因素容易阻碍登机过程。The first is that passengers are often forced to wait in the aisle while those ahead of them stow their luggage and then get out of the way. The second is that passengers aly seated in aisle or middle seats often have to get up and move into the aisle to let others take seats nearer the window.第一个是前面的乘客需要安放好他们的行李后才能让开过道,让后面被迫等候的乘客通过;第二个是已经就坐在靠过道或者中间位置的乘客需要重新起身站到过道上,让同排靠窗的乘客就坐。Dr Steffens proposal minimises the former type of disturbance and eliminates the latter.史蒂芬士实验的目标是将第一个因素的影响最小化同时消除第二个因素。In the Steffen method, passengers are boarded by seat type (ie, window, middle or aisle) while also ensuring that neighbours in the boarding queue are seated in alternating rows.史蒂芬的方法是将乘客按照座位类型分类(例如靠窗、中间、过道),同时确认前后的乘客都是按照座位的不同排次交替排队的(例如1、3、5排或者2、4、6排)。First, the window seats for every other row on one side of the plane are boarded.首先让飞机侧靠窗的隔排乘客率先登机,接着再换另一侧靠窗的隔排乘客登机。Next, alternate rows of window seats on the opposite side are boarded.接下去让两边被跳过的排序乘客先后就坐,这样就靠窗的位子就坐满了。Then, the window seats in the skipped rows are filled in on each side. The procedure then repeats with the middle seats and the aisles.然后重复同样的方法来使得中间位子和靠过道的位子相继就坐。By boarding alternate rows in this way, passengers are spaced far enough apart along the aisle to stow their luggage in parallel, all at the same time. Because passengers in the same seat types board together, they do not have to step over each other to swap seats.用这种方法让交叉排序的乘客登机,使得他们可以同时在过道上有足够的空间来将他们的行李安放到行李架上,而且因为每次登机时的乘客都是同一个座位分类,因此他们不需要从座位上起身给别人让行。To test the idea, Dr Steffen conducted a test using passengers and a mock Boeing 757 fuselage.为了测试这个想法,史蒂芬士用一个模拟的波音757机身和一些乘客做了个实验。The fuselage had a single aisle and 12 rows.这个模拟机身有一条过道和12排。Seventy-two passengers (including families with children) boarded, towing their bags and roll-aboard suitcases.实验中72名乘客(包括带小孩的家庭)登机,并安放他们的包裹和行李箱。In addition to the Steffen method, the team tried boarding in a strict back-to-front order, block boarding (the system now used by most airlines, with passengers assigned to groups within the cabin) and boarding in random order (which made its debut at American Airlines earlier this summer).除了史蒂芬的方法外,实验团队还尝试了另外两种登机方法,有严格按照后排先上按区块顺序登机的分块登机法(这个方法目前被大部分的航空公司采用,它根据乘客在机舱中的位置进行分组)和随机登机法(这个方法在今年夏初被美国的航空公司采用)。Standard block boarding turned out to be the slowest way to do things, taking almost seven minutes to fill the 12 rows.标准的分区登机方法被实是速度最慢的。坐满12排几乎需要7分钟的时间。Dr Steffens system took half that time.而史蒂芬士的方法只需要其一半左右的时间。Indeed, it was the fastest performing of the methods tested.事实上,它是被测试的几个方法中速度最快的了。With full-sized planes, the benefit should increase, as more people can stow their luggage simultaneously along the longer aisles.如果全尺寸的飞机使用这个方法,那受益会更多,因为会有更多的乘客在更长的通道上同时安放他们的行李。Although Dr Steffen admits that the airline industry has shown no interest in his method so far, he points out that, in principle, there should be no barriers to its adoption.尽管史蒂芬士承认,还没有航空公司对他的方法表现出兴趣,但他指出,这个方法实施起来是没有障碍的。Though directing airline passengers on to a plane is a little like herding cats some airlines, such as Southwest, aly try to get their passengers to line up in a certain order before boarding.尽管有些廉价的航空公司例如美国西南航空,乘客们经常会一窝蜂的登机,但是也已经在尝试让他们的乘客们在登机前按照某种次序排队。If travellers believed that complying with the new arrangements really would make their lives easier, they would probably do so.一旦乘客们确信遵照这种方法可以使他们活得更轻松,他们是会愿意这么做的。And by Dr Steffens calculations, airlines have a pretty strong incentive to persuade them.而且经过史蒂芬士的计算,航空公司有足够吸引力的理由说他们。Previous work has shown that every minute a plane spends at the terminal costs . Assuming the average carrier runs 1,500 flights a day, saving as little as six minutes per flight would add up to 0m a year.有数据表明飞机在停机位每分钟的开销是30美元,假设平均每个机场每天起飞1500架次飞机,每架次可以节约6分钟的话,那每年至少可以节约一亿美元。For hard-pressed airlines running on razor-thin margins, that really would be astronomical.对于处于重压之下且薄利的航空公司来讲,这无疑是个天文数字。 /201211/208023木兰县妇女儿童医院网上预约电话哈尔滨那个医院子宫肌瘤好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29