兴国县人民医院便血肛门异物肛瘘肛裂肛周脓肿治疗好吗
时间:2017年10月19日 13:33:06

巧嘴英语做导游Chapter3(景点介绍) 7 Wandering on the Ancient Road古路漫步文本 导游界的先锋人士编写了这本《巧嘴英语做导游全书分为带队之前、旅途中事宜、景点介绍及走遍大江南北四大章共33个单元根据多年实践经验把做导游所能涉及的情景单元列出,内容实用而广泛,语言纯正而富有大众化,宜于活学活用从名言格言到流行句子,再到流畅的英语对话以及举一反三的实践操练,相信这本《巧嘴英语做导游会帮助涉外导游和欲从事导游工作的人员提供一个自成训练口语能力的良好平台 65

A 5-year-old inconsolable woman narrates her painful story about her fifteen children being killed by tribal elders in southern Ethiopia Omo Valley.日前,埃塞俄比亚南部的奥莫山谷一位悲痛欲绝的5岁女人,讲述了她的个孩子被部落长老杀死的故事Buko seven sons and eight daughters were all killed at birth by village elders.布科的七个儿子和八个女儿,都是一出生便被村里的长老杀死 Ms Buko, the nightmare started when her future husband failed to be initiated as a man in a traditional ceremony and thus could not marry a woman.布科女士的噩梦从她的未婚夫没能通过传统的成人礼,不能结婚开始Despite elders prohibition the wedding took place and every child born in this family was doomed to death as heshe was considered to be cursed. Ms Buko wasnt required to kill her own child, she was ced to stand and watch as elders carried her babies away to their deaths.在不顾长老们的反对举行婚礼后,这个家庭的每个孩子都被认为是受了诅咒,是非死不可的虽然布科女士没有被要求杀死自己的孩子,但长老们带走孩子时,她却被迫只能站在一旁看着;I lost five plus five plus five babies – in total. I had seven males and eight females. During this time, our tribal traditions were very hard. It was not me who killed the babies. It was other people from my village. I did not respect our traditions, so they killed my children.;;我失去了五个加五个加五个孩子--总共个我曾有7个男孩和8个女孩在这期间,我们部落的传统很强硬不是我杀死了这些婴儿,是村子里的其他人因为我没有尊重我们的传统,所以他们杀了我的孩子;Mingi is the traditional belief among Karo, Hamar and Bano tribes in southern Ethiopia that adults and children with physical abnormalities will bring ill tune, drought, famine, disease and death to its tribe, if they arent killed.;Mingi是埃塞俄比亚南部的Karo,Hamar和Bano部落的传统信仰,他们认为,身体有异常的成人和孩子如果不被杀死,就会给部落带来厄运--干旱,饥荒,疾病和死亡;A child can be declared Mingi the following reasons: because of disabilities, because their parents didnt get permission a pregnancy from the elders, because they are part of a set of twins and most cruelly of all, because their teeth develop the wrong way.一个孩子被宣布为Mingi的原因可能是残疾、父母没有得到长老的许可便怀、双胞胎的一员以及最残暴地--牙齿长错了方向Cursed children are left alone to be eaten by hyenas, thrown to hungry crocodiles or simply starved to death in a locked hut.受诅咒的孩子可能会被扔在野外让鬣吃掉,或是扔给饥饿的鳄鱼,或只是关起来饿死The Karo officially banned the practice in July , while around 50,000 individuals secretly continue to practice it in Bana and Hamar commies. The charity organizations working in Ethiopia ask parents of ‘mingi children to give them to orphanages or foster parents.Karo部落在年7月禁止了这类行为,但Bana和Hamar约5万人还在偷偷继续着埃塞俄比亚的慈善组织请求这些;mingi;孩子的父母把他们送到孤儿院或者送去寄养It is illegal but elders do it in secret and nobody has been arrested doing it so far. Until things change, the pain women like Ms Buko will continue. ;At the time, I had no choice. Nowadays, when i see the women giving birth or giving milk, I feel sorry. I feel lonely. Nobody is on my side.;这虽然是违法的,但长老们会偷偷地做,目前还没有人因为这一行为而被逮捕在有所改变以前,像布科女士这样的女人的痛苦也将继续;当时我没有选择现在,当我看到正在生孩子或哺乳的女人时,我就很难过我感觉孤独没有人站在我这边; 50

The 7-year-old Indian woman who have birth to her first child with her 79-year-old husband has returned home with her newborn son.日前,印度一名7岁的老妇人和她79岁的丈夫迎来了他们的第一个孩子,并带着他们的新生儿回到了家Daljinder Kaur and husband Mohinder Gill have been married 6 years, but were never able to conceive naturally, believing that they had been cursed by God.金德尔·考尔和她丈夫莫欣德·吉尔已经结婚6年,但一直没有孩子,他们认为,这是因为他们被神灵诅咒了Last month, thanks to IVF treatment, Mrs Kaur gave birth to their son Armaan, making her the world oldest first-time mother不过在上个月,依靠试管婴儿治疗技术,考尔的儿子阿尔曼诞生了,这也使她成为世界上年龄最大的生第一个孩子的妈妈Hitting out at critics, Mrs Kaur said she was not too old to become a first-time mother with husband, Mohinder Singh Gill, adding they were not worried about the future as God will take care of everything.对于一些批评言论,这位老妇人回应称,初为人母的她还不算老他的丈夫也表示,他们不担心将来,因为上帝将会安排好一切Mrs Kaur underwent two years of IVF treatment at a fertility clinic in the northern state of Haryana, India bee falling pregnant.The baby was conceived using the couple own egg and sperm, the news agency AFP reports.怀之前,考尔在哈里亚纳邦的一家诊所接受了为期两年的试管婴儿治疗根据法新社的报道,这名婴儿的育确实使用了这对夫妇的卵子和精子He is now healthy and hearty after weighing just .lb when he was born on April 19, said a statement released by the clinic, the National Fertility and Test Tube centre.根据国家生育及试管检测中心发布的声明称,婴儿月19日出生时只有.磅,但他现在非常健康Mrs Kaur said the couple, who have been married 6 years, had almost lost hope of ever having a child. She claims they had even faced ridicule in a country where infertility is sometimes seen as a curse from God.考尔表示,她和她丈夫已经结婚6年,对能有个孩子几乎不抱任何希望了她声称,夫妇二人还受到嘲笑,因为在这个国家,不不育被认为是受到了上帝的诅咒She said: God heard our prayers. My life feels complete now. I am looking after the baby all by myself, I feel so full of energy.My husband is also very caring and helps me as much as he can. When we saw the (IVF) advert, we thought we should also give it a try as I badly wanted to have a baby of my own,她说:“但是上帝听到了我们的祈祷,我们的人生现在完满了我现在亲自照顾孩子,我感觉精力充沛我丈夫也在尽其所能地照顾和帮助我当我们第一次看到试管婴儿治疗的广告时,我们想可以试一下,因为我非常想要一个自己的孩子”Doctors said Mrs Kaur had been infertile until now because her fallopian tubes were blocked, which had not been detected until she visited the clinic in . After two failed cycles of IVF, she finally conceived in July last year.医生表示,考尔不不育是因为她的输卵管被堵塞了,这个病症是直到他年去诊所才查出来的经历了两轮失败的试管婴儿治疗之后,她最终在去年七月份成功怀This is the second case at the centre where a woman in her seventies has delivered successfully following IVF.In , 70-year-old Rajo Devi gave birth to a baby girl from the same centre, making her the world oldest mother at the time.这也是第二例妇女在70岁时,通过试管婴儿治疗,成功怀的案例在年,70岁的拉约·德维在同一家生育中心成功产下一名女孩儿,这也使她成为当时世界上年龄最大的母亲 59


文章编辑: 飞排名快速问答网
>>图片新闻