吉安治疗腋臭好的医院
时间:2018年07月18日 22:04:35

要解决这个问题,我们先来了解一下新闻英语和影视英语之间的区别首先,两者在语体上有较大的区别前者是书面语体的口头形式,用于正式的交际场合,经过加工和润饰,比较文雅,是合乎标准的书面语言,因而使较多使用长句、复句、结构严谨的完整句布局层次分明、逻辑关系严谨是它的主要特征后者为口头语 体,以日常会话为基本形式,一般用于交际双方直接接触的场合,因而多使用短句、单句、省略句随意性,不完整是它的主要特征在英语学习过程中,我国的英语学习者接触的绝大部分是书面语体而在英语影视剧中,口头体的语言材料是最重要的特征,具体表现为口语中流行的惯用表达方式、俚语以及相关的跨文化因 素其次,在语言材料的输出方面二者也存在较大的差异英语新闻或英语故事通常是一人输出,输出者往往经过专业训练,发音标准流畅,语速均匀以美国英语为例,语音输出速率一般在0音节分钟,而在影视中,角色众多,根据剧情的要求,每个角色都有自身特有的语音、语调和语速,再加上连读、弱读等,这些都使其与英语学习都所熟悉的听力材料相差甚远,故造成了难以看(听)懂英语原版影视的情况

(一)“完美发音”在日常交际中不具必要性及可行性

  You'll learn more about a road by traveling it than by consulting all the maps in the world.

1、词义转译当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译

我们在学习与看书时往往对一些数字、年代不易记住如果你善于联想记忆,便好记了如桩子表和房间法或叫罗马房法和图像字法,是联想法的具体化你可以将桩子或房间用来当成图像的存放处桩子,原理就是让要记忆的东西来跟已知的东西做连接原来的东西就叫;桩子;,把新的要记忆的事物与桩子连接,此法用于大量数据和外语的记忆


文章编辑: 飞度快问
>>图片新闻