首页>>娱乐>>滚动>>正文

安庆男性治疗前列腺增生医院飞度技术健康调查

2017年12月16日 07:47:35|来源:国际在线|编辑:度排名知道健康
THE Middle East is arid. But it is also home to some of the world’s most fertile rivers, such as the Nile. So it is all the more alarming that one of its great river basins, the Tigris-Euphrates—which flows through the so-called fertile crescent that gave birth to agriculture itself—is getting drier. According to a study in Water Resources Research, an American scientific journal, between 2003 and 2009 the region that stretches from eastern Turkey to western Iran lost 144 cubic kilometres of fresh water.中东地区气候干旱、土地贫瘠,但世界上育沃土的几大河流均发源于此,尼罗河就是其中之一。“底格里斯河—幼发拉底河”流域属世界之最,其河水流经“新月沃土”——昔日当地的农业发源地。如今两河却日渐枯竭,让人格外忧心。据美国科学期刊《水资源研究》的一项研究显示,2003至2009年间,土耳其东部至伊朗西部地区共失去了144立方千米的淡水。That figure is vast. It is equivalent in volume to the Dead Sea and, according to the study’s senior author, Jay Famiglietti of the University of California, Irvine, implies that the region is suffering the world’s second-fastest rate of water depletion after northern India. The water table sank by 0.3 metres (one foot) a year in 2006-09. At the point where the Euphrates crosses from Syria into Iraq, it now flows at only 70% of the rate it once did. All this in an area that aly faces severe water shortages.这相当于一个死海的容量,数字十分庞大。据该研究的指导作者——加州大学欧文分校的简?费米格利提(Jay Famiglietti)所示,如今该地区的水资源耗竭速度仅次于印度北部地区,为世界第二。2006至2009年间,地下水位每年降低0.3米(1英尺)。在叙利亚、伊拉克边境处的幼发拉底河,水流速度仅为过去的70%。该地区的水资源本来就严重短缺,如今更是雪上加霜。The study provides the first accurate estimate of all the water in the basin. National statistics are flawed and incomplete; some figures are even state secrets. But the study uses satellite data from America’s NASA which is not subject to these restrictions. These satellites not only measure surface water by photographs but, thanks to precise measurements of the effect of bodies of water on the atmosphere, can even calculate the amount of water in the aquifer below them.该研究首次为两河流域的所有河流提供了一份准确的评估。各国国家统计局的数据并不准确,而且还不完整;有些数据甚至属于国家机密。但该研究使用的是美国国家宇航局(NASA)发来的卫星数据,所以并不会受到这些限制的影响。那些卫星不仅可以通过照片测量地表水的容量,甚至还可以计算出地下的蓄水层所含水量,因为卫星能够精准地测量水体对大气的影响。The main reason for the depletion turns out to be that more water is being taken out of the underground aquifer, mainly by farmers. The rate of loss accelerated after drought hit the region in 2007. Between 2007 and 2009, in response to reduced flows of water in the rivers, Iraq’s government dug 1,000 new wells and abstracted four-fifths of all its groundwater reserves. The aquifer is not being replenished at anything like that rate, so this cannot continue for long.原来,水资源之所以耗竭,主要是因为人们(主要是农民)从地下蓄水层抽出的水过多。2007年该地区遭遇了旱灾,因而水资源流失速度加快。在2007至2009年间,由于河流的水量减少,伊拉克政府新挖了1000口井,境内4/5的地下水资源都被抽干。水资源消耗速度如此之快,蓄水层却一直无法恢复到正常水量。所以这种状况也持续不了多久。The rapid depletion has implications for managing the basin, which is shared by Turkey, Syria, Iraq and Iran. All the countries have extensive dams, reservoirs and other sorts of infrastructure on both rivers which control the water’s flow. But they have no international treaty governing when and by how much they can shut the flow down.水资源的迅速枯竭为两河流域的治理带来了一定启示。该地区为土耳其、叙利亚、伊拉克和伊朗共有,所有国家都在两河上建了大量水坝、水库和其他基础设施,对水流进行控制。但他们并没有达成国际条约,约定应何时阻截水流、以及阻截多少。Over the years, this has not mattered much. The countries have rubbed along, sometimes amicably, sometimes not, with downstream ones (notably Syria and Iraq) assuming there would always be enough water in the upstream reservoirs of Turkey for them all. But if the new study is any guide, that assumption may not hold for much longer. As Mr Famiglietti says, “The region is ripe for collaborating on the science of water management. Whether it is y for an international legal framework, I have no idea.”多年来,这并没有造成很大影响。国家之间也算相安无事,有时相处融洽,有时也不尽然,因为下游区域的国家(尤其是叙利亚和伊拉克)总认为土耳其在上游区域的水库能为他们提供充沛的水资源。但如果这份新研究有可借鉴之处,那样的说法可能就撑不了多久了。正如费米格利提所说,“两河流域地区是该共同合作、科学管理水资源了。不过,我不清楚它是否愿意接受国际法律框架的束缚。” /201303/229701Indian police say a multi-story building has collapsed in Mumbai, killing at least 29 people and injuring scores of others.印度警方说,孟买一座高层建筑倒塌,造成至少29人死亡,数十人受伤。Rescue workers continue to search for more people that may be trapped in the debris.救援人员继续寻找可能埋在瓦砾下的人。The collapse occurred Thursday evening at a seven-story building, still under construction, in the Mumbai suburb of Thane.倒塌事故发生在星期四晚上,这座目前还在施工阶段的七层建筑位于孟买郊区的塔那。Most of the dead were construction workers and their families staying in the unfinished parts of the building. At least nine children are among the dead.大部分死者是建筑工人以及住在这座尚未竣工的建筑内的工人家属。死者中有至少九名儿童。The Thane police commissioner says the building was weak and built illegally. Police have registered a case of culpable homicide against the builder.塔那的警方专员说,这座建筑很不坚固而且是违法建造。当局对建筑承包商提出过失杀人指控。 /201304/233721

Vibrant Cities活力城市SPAIN // In Andalucía, where whitewashed villages are as common as sherry and jamon, Júzcar stands out--literally. But its brightly colored blue architecture isn#39;t indigenous. It#39;s the result of a marketing ploy; the town hosted the 2011 premiere of #39;The Smurfs.#39; Today, tens of thousands of visitors flock here to experience these Moorish houses in their azure glory. For purists, the original terra-cotta roofs will be a welcome relief.西班牙 // 在安达鲁奇亚(Andalucía),粉刷成白色的村落就像雪利酒和西班牙火腿一样常见,而胡斯卡尔(Juzcar)是其中最出的一座村落——按照字面意思是这样。但它鲜艳明快的蓝色建筑并不是与生俱来的,而是市场营销策略的结果。这座小镇举办了2011年《蓝精灵》(The Smurfs)的首映式。如今,成千上万的游客蜂拥至此体验这些笼罩在蓝色光环中的蘑菇形房子。对于纯化论者而言,当地原有的陶瓦屋顶将成为一种受人青睐的安慰。MOROCCO// Like most popular Moroccan destinations, Chefchaouen has monumental mosques, traditional tea shops and a bustling medina. But while color in most cities is limited to the bazaar, Chefchaouen is awash in it. During the last century, the city#39;s buildings were increasingly accented in vibrant blue--both as a cooling mechanism and as an act of spirituality by its once large Jewish population, for whom sky blue was a sacred color.洛哥 // 像大多数受欢迎的洛哥旅游城市一样,小镇舍夫沙万(Chefchaouen)拥有不朽的清真寺、传统的茶叶店和一处熙熙攘攘的阿拉伯人聚居区。虽然大多数城市的集市在外观颜色上存在局限性,但舍夫沙万却处处充斥着色。在过去的一个世纪里,这座城市中越来越多的建筑染上了充满活力的蓝色——既作为一种降温机制,也作为犹太人的一种信教行为。这座小镇的许多居民都曾是犹太人。对他们来说,天空蓝曾是一种神 的颜色。NORWAY // The country#39;s second-largest city may be best-known for its nearby fjords and glaciers, but Bergen is rich in culture and architecture. The latter is thanks to the German merchants of the Hanseatic League, who crowded Bergen#39;s wharf with colorful wooden warehouses, which today comprise one of Norway#39;s seven Unesco World Heritage Sites. Once filled with cod, they now house restaurants, shops and the Hanseatic Museum.挪威 // 该国第二大城市卑尔根市(Bergen)最闻名于世的可能是其附近的峡湾与冰川,但它却在文化和建筑领域也建树颇丰。而后者的兴起多亏了汉萨同盟(Hanseatic League)的德国商人,他们在卑尔根的码头密密麻麻地修建了多的木制货仓,这些货仓在今天成为了挪威的七大联合国教科文组织世界遗产之一。曾经用来存放鳕鱼的仓库如今成了餐厅、商店和汉萨物馆(Hanseatic Museum)的所在地。 /201310/260656

This is not an easy article to write. I have been hurt by someone very close to me and I know that I need to forgive that person, but it is easier said than done. Intellectually, I know that until I can forgive, I will stew in my resentment and hurt - harming myself, not the person who hurt me. I could seek revenge, but countering a wrong with a wrong is… well, wrong.What to do?As I reside in the limbo between true forgiveness and painful hurt, I struggle with the tug-of-war between heart and head. I won’t seek revenge, but I am also not y to forgive despite the realization that forgiving is precisely what I have to do to stop hurting. People don’t ask to be hurt, but the offended must be the ones to initiate the resolve.Forgiveness is the pill we must swallow when we suffer from hurt inflicted by others. We must move past the feelings of a hurt-felt heart and use our reason, our mind, to guide us to healing. Age, maturity, teaches us to “let it go,” “forgive and forget,” but sound reason does not manifest a quick cure. It does, however, keep us from making a bigger mistake. The mind must win the tug-of-war between heart and head. To do otherwise, we would be hurting ourselves even more.How do we make the head win?When our heart and mind are conflicted, thinking more about the offense will only exasperate the situation; we need to distract the mind. Our thoughts need to move on, get off-track, and the best way to distract the mind is to busy the hands.Performing tasks like cooking, gardening, car maintenance, writing, anything that requires the mind to think about what the hands are doing will give our heart and head the time to eclipse the pain and coalesce into a more productive, positive realm. Manual exercise restores the balance to life necessary to heal. The sooner we become productive, the quicker we will be able to forgive. Busying the hands also gives us the time to move past the initial harm. We still may feel hurt, but the hurt won’t feel as deep. The urge for revenge will pass; the head eventually wins.If you’ve been hurt and find yourself in the tug-of-war between heart and head it may be helpful to take the Forgiveness Test created by Dr. Susan Brown as part of her doctoral dissertation at Fuller Theological Seminary. It is a 14-question, multiple-choice test which helps to identify personal thoughts and behaviors regarding forgiveness. I took the test and discovered I’m half-way there.What I neglected to consider (as I wallowed in my self-pity) was the source of the problem. Question 13, “I looked for the source of the problem and tried to correct it,” caused a light bulb to go off in my head. Again, the heart was clouding my rational thought. The test made me realize that if I don’t want to be hurt by this person again, I should look for the source of the problem and work to correct it. Being hurt involves two people. Forgiveness is what I do, but that is only half the solution. Resolving the source of the hurt involves both of us. That is what’s necessary for true reconciliation and lasting peace...the ability to truly forgive and forget, forever.I’m glad I took the test and I’m glad I wrote this article. I took the time to busy my hands. I don’t feel as hurt now as I did when I began writing. I’m getting closer to true forgiveness and realize I have more work to do before all is well again. In the end, my head won, but so did my heart. 这是一篇难以书写的文章.曾经,我被我很亲密的人伤害过,我知道我得原谅他"她,但这一切说起来很容易,做起来好难.理智上我知道我若不能原谅,伤害我自己的是我内心的怨恨与烦恼,而不是那个人.我曾想过报复,但这只是错上加错…..是的,是错的.要做什么?当我徘徊在真正原谅与痛苦伤害的边缘时,我正经历着内心与头脑之间激烈的斗争.我不会去报复,但我也没有做好去原谅的准备,虽然事实上原谅是停止我伤痛的最佳办法.人们都不想被伤害,但是受伤了的人就必须找办法治疗.当我们被人家伤害时,原谅是我们必须选择去用的良药.我们必须消除内心那些彻心的痛楚,在我们的理智与意识的指引下治疗我们的心灵.经历过伤害的人告诉我们要“让它随风而去”,要“原谅然后忘记”,但这不是我们能进行快速治疗的充分理由.然而,它可以防止我们犯下更大的错误.头脑的意识必须赢得这场内心与头脑的斗争的胜利,否则,我们只会把自己伤害得更深……如何做才能是头脑获胜?当我们的内心与头脑意识发生冲突时,过多地想着攻击对方反而把事情弄得更槽.我们需要分散我们的注意力,我们的思想必须得沿着轨道动起来,而分散注意力的好方法是让自己的双手忙起来.做一些烹饪,护理一下花园,保养一下汽车,写一些东西.做任何需要我们意识去指导的事情,这会让我们的内心与头脑有一定的时间去冲淡痛楚,合并更多积极有效的思想领域.身体运动能恢复生活的平衡,这是身心恢复所需要的.我们越快恢复效率,我们就能更快地去原谅.使自己的双手忙起来也能给予我们时间去除最初的伤痛.也许我们仍感到痛苦,但那痛苦已经没有原来那么深了.报复的冲动没有了,头脑会最终获得胜利.假如你被伤害了并发现自己正处于内心与头脑的斗争中,你可以尝试做一下由Susan Brown士在福乐神学院做士论文时研发的原谅测试,这对你是有用的.测试有14道多项选择题,它能帮助你分清关于原谅的个人思想和行为.当我做完测试时,我发现我已经成功了一半了.我不想去考虑是我问题的根源,因为我完全沉浸在自怜之中.第13道题目“我寻找了问题的根源并设法去改正了它”像一个小灯泡照耀在我的脑海里.再一次,内心笼罩着我的理智思想.这个测试让我明白,如果我不想再一次被那个人伤害,我就必须找到问题的根源,然后努力去改正它.伤害是相互的.原谅是我需要做的,但这只是解决问题的一半而已.解决伤害的根源需要两个人去努力.这是真正的和解与永远的友好所需要的……需要一种能力去真正地原谅,然后永远忘却.我很高兴我做了这个测试并写下这篇文章.我花了时间让自己的双手忙了起来,我没有像刚写作时那么痛苦了.我离真正原谅更加近了.我意识到.在完全恢复前有许多事情要我去做.到最后,我的头脑获胜了.然而,我的内心也是如此. /200806/41879

  • 飞度三甲医院安庆治疗性病哪家医院效果最好
  • 安庆太湖县治疗包皮包茎哪家医院最好
  • 飞度新闻医院排行安庆治疗阳痿费用高吗
  • 安庆哪里有权威的男性生殖科
  • 飞度新闻好医院在线安庆专业治疗淋病的医院飞度养生对话
  • 安庆男科医院权威的有哪些
  • 安庆市远大医院男科医生飞排名免费医生安庆治疗精液异常哪里好
  • 飞度技术医院排名安庆妇幼保健人民中心医院看泌尿科怎么样
  • 安庆医院割包茎过长那个比较好
  • 飞度管家医院大全安庆勃起时间短
  • 桐城市血防附属医院治疗阳痿早泄
  • 安庆中医医院治疗包皮包茎多少钱飞度咨询页安庆一个包皮手术多少钱
  • 飞度名院安庆阴茎小疙瘩
  • 安庆早泄治疗的医院
  • 安庆阳痿要治吗飞度技术问医生安庆市郊区人民医院龟头炎症
  • 飞度动态新闻网安庆治疗早泄费用
  • 飞度排名四川新闻网安庆附属医院看泌尿科怎么样飞管家健康门户
  • 岳西县包皮手术哪家医院最好
  • 飞管家医院表安庆市哪里做包皮好度排名医院排行榜
  • 安庆枞阳哪家医院治男科好
  • 安庆中医治疗前列腺炎的方法
  • 安徽安庆治疗包皮包茎多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端