原标题: 仙桃人民医院地址飞度咨询免费答
Clay Christensen tells a good joke about a tour of heaven. 克雷.克里斯坦森(Clay Christensen)讲了一个有关天堂旅游的有趣笑话。How come there’s no data here? the Harvard professor asks his celestial guide. 这里怎么没有数据呢?这位哈佛教授问他的天堂向导。Because data lies, comes the response. 因为数据撒谎,对方回答说。And that is why, Prof Christensen goes on, whenever anyone says ‘Show me the data’, I just say ‘Go to hell’.克里斯坦森教授接着讲,所以每当有人说‘把数据拿给我看’时,我就会说‘下地狱去’。The gag got a laugh at last week’s Drucker Forum in Vienna, 在近期在维也纳举行的德鲁克论坛(Drucker Forum)上,这个笑话引起了笑声。where fans of the late Peter Drucker’s claim that management is a liberal art voiced fears about the way data are wielded to crush human insight and inventiveness.在论坛上,认同已故彼得.德鲁克(Peter Drucker)的管理属于一门文科观点的粉丝们,表达了对数据被用来碾压人类洞察力和创造力的担心。But there are signs of a backlash against big data even where it has loomed largest. 但目前有迹象表明,即便在大数据运用最广泛的领域,大数据也遭遇了强烈反弹。As chief executive of UK supermarket chain J Sainsbury until 2014, Justin King commanded a data set that showed, for instance, that purchases of diet products were the best indication that customers were planning to go on holiday — and that they might therefore be open to some deft direct marketing of suntan lotion.比如,担任英国连锁超市森宝利(J Sainsbury)首席执行官直至2014年的贾斯廷.金(Justin King)掌握的一个数据集显示,购买减肥食品是顾客打算去度假的最佳信号,因此他们可能很容易接受某些精明的防晒霜直接营销。He believes retailers should use such information to represent the shopper better in, say, negotiations with suppliers. 他认为,零售商应当使用这类数据——比如在与供应商的谈判中——更好地代表顾客。But at a Financial Times 125 Forum I chaired recently, he said he worried data were now used against customers. 但在不久前我主持的英国《金融时报》125论坛(FT 125 Forum)上,他表示,他担心如今数据的使用是不利于顾客的。He has, for instance, criticised the use of loyalty card data to game the customer by offering them vouchers to switch brands.例如,他对利用积分卡数据算计顾客、通过提供代金券诱使他们转换品牌的做法提出了批评。It is too soon to declare the triumph of what one ex-colleague used to call big anecdote over the ideology of easy-to-measurism that has held boardrooms in thrall for the past few years. 现在要宣称我的一名前同事所称的重磅轶事相对于易于衡量观念——过去几年企业董事会牢牢奉行这种观念——取得了胜利,还为时尚早。For example, the hastily declared failure of pollsters to predict a Donald Trump victory in the US election is more likely to be due to unsound one-on-one surveys than yawning deficiencies in wider data-gathering. 例如,有人仓促宣布民意调查机构未能预测到唐纳德.特朗普(Donald Trump)在美国大选中获胜,但预测失败的原因更有可能是不可靠的一对一调查,而不是宏观数据收集方面的巨大缺点。The science of data analytics, when combined with cognitive computing and even neuroscientific and behavioural research, is also going to get more sophisticated and precise.数据分析科学,跟认知计算、甚至还有神经科学与行为研究结合在一起,也将变得更先进、更精确。For now, some of the tools measuring customer satisfaction are as blunt as those smiley-face pads you find at airports, asking you to assess your experience. 目前,有些衡量顾客满意度的工具就像你在机场发现的邀请你给旅途体验打分的笑脸打分板一样生硬。I still wonder how the airline I flew with last summer interpreted the input from the cheerful toddler who was repeatedly stabbing the angry-face icon on the machine at our departure gate.我仍在好奇,今年夏季我乘坐飞机的那家航空公司,对于那个开心的学步小童反复去戳登机口旁那台机器上的愤怒脸图标意味着什么如何解释。Separately, Facebook — whose access to vast user-created troves of information retailers and airlines can only dream about — has got into trouble with its advertising customers after admitting mistakes measuring the time users spend viewing advertisements and articles.另外,Facebook在广告客户那里遇到了麻烦,因为Facebook承认,在衡量用户观看视频广告和阅读文章的时间上出了错误。Facebook掌握着零售商和航空公司只能梦想一番的海量用户生成信息。Too often, computer-generated facts come close to overruling common sense. 有太多时候,计算机生成的事实几乎碾压常识。When Pope John Paul II died in 2005, a senior editor noted that the news had surged to the top of the FT website’s most- stories and ordered me (I was then editing our opinion pages), to commission insights into Vatican policies, Catholic mores and papal history — none of which was a hit. 当2005年教皇约翰.保罗二世(Pope John Paul II)去世时,一名资深编辑注意到,该消息已猛升至英国《金融时报》网站热门文章首位,然后命令我(当时我是观点版面的编辑)约一些有关梵蒂冈政策、天主教习俗和教皇历史的分析文章,结果这些文章没有一篇受到追捧。Three days later, Saul Bellow died. 三天后,索尔.贝娄(Saul Bellow)去世,His obituary also topped the rankings. 他的讣告也登上了榜首,There was no corresponding call to deepen our coverage of US novelists and their work.但没人打电话让我们做美国小说家及其作品的深度报道。Insights from only a few users can still be valuable. 就算只是少数用户的意见,也可能很有价值。Mr King advises against ignoring the shopper who complains she waited 15 minutes at the self-service tills, even if your spsheet shows the average wait was two minutes. 金建议,不要忽视抱怨自己在自助收银机那里等待了15分钟的顾客,即使你的电子表格显示平均等待时间是2分钟。Her perception that it took much longer may tell you more than whole dashboards of data.她感到等待的时间长得多,这或许能告诉你全部数据以外的东西。Similarly, asked what Spotify would do with the customers from hell, Joakim Sundén, senior tech leader at the music streaming service, told the Drucker Forum that their deep pain might be telling you about a problem you had not identified.同样,当被问到Spotify如何应对来自地狱的顾客时,这家音乐流媒体务公司的资深技术主管若阿基姆.松登(Joakim Sundén)在德鲁克论坛上说,他们的深度痛苦或许正在告诉你一个你之前未曾发现的问题。Remember, too, that there are some situations in which data may never be much help. 也要记住,在某些情况下,数据或许永远帮不上大忙。One is innovation, where the tyranny of the business plan cramps ideas and narrows options, according to experts gathered in Vienna last week. 德鲁克论坛上的专家认为,一个是创新,专横的商业计划束缚了思想,局限了选项。As Rita Gunther McGrath of Columbia Business School puts it: It’s always easier to go back to the spsheet. 正如哥伦比亚商学院(Columbia Business School)的丽塔.冈瑟.麦格拉思(Rita Gunther McGrath)所说:回去看电子表格,总是更容易的。Roger Martin, who heads the Rotman management school’s Martin Prosperity Institute, says he would ban the word proven from organisations that wish to innovate. 罗特曼管理学院(Rotman School of Management)马丁繁荣研究所(Martin Prosperity Institute)所长罗杰.马丁(Roger Martin)说,他会禁止希望创新的机构使用经过验的这个词。It’s hard to explore possibilities if you have to know the answer before you start, adds Tim Brown, chief executive of Ideo.如果你必须在开始前知道,那就很难探索可能性了,Ideo首席执行官蒂姆.布朗(Tim Brown)补充说。Knowing your customer will never be a zero-sum contest between a researcher with a clipboard and IBM’s Watson. 理解你的客户,永远不是拿着带夹子的写字板的研究人员和IBM的沃森(Watson)之间的零和竞争。Nor should it be. 也不应该是。The best insights come from some hard-to-define blend of what you know from listening to individual users, what you can learn from their collective past behaviour and what you intuit they will want in future. 最好的理解产生于一种难以定义的混合认知:你倾听单个用户所了解到的东西,你从他们的集体过往行为中学到的东西,以及你从直觉知道他们未来想要的东西。The really flawed assumption is that a capsule of data inserted into the analytics machine will always generate the perfect brew.真正错误的假设是,把一些数据输入分析机器,总会生成最佳。 /201612/481314

Chinese ecommerce group Alibaba has announced a bn deal to take a controlling stake in its Southeast Asian counterpart Lazada, as it looks to expand beyond China’s increasingly saturated market. 中国电商集团阿里巴巴(Alibaba)宣布斥资10亿美元获得东南亚电商Lazada的控股权。阿里巴巴正寻求在日益饱和的中国市场以外扩张。 As well as taking roughly 0m in new shares, the Chinese group is replacing big-name European investors such as Rocket Internet, the Berlin-based start-up incubator, and Tesco, the UK supermarket chain, which are selling down significant stakes in Lazada. 在出资约5亿美元购买Lazada新股的同时,阿里巴巴将取代Lazada的欧洲大牌投资者,例如总部位于柏林的初创企业孵化器Rocket Internet和英国超市连锁乐购(Tesco),这些投资者将减持在Lazada的大量股权。 The deal, announced yesterday, sees Alibaba join a number of large Chinese companies, including Anbang Insurance and Dalian Wanda, which are hunting for foreign acquisitions. 昨日宣布的这项交易令阿里巴巴加入寻找境外收购目标的很多中国大企业的行列,包括安邦保险(Anbang Insurance)和大连万达(Dalian Wanda)。 “Globalisation is a critical strategy for the growth of Alibaba Group today and well into the future,” Michael Evans, Alibaba president, said. “With the investment in Lazada, Alibaba gains access to a platform with a large and growing consumer base outside China.” “全球化是阿里巴巴现在以及未来很长时间的一项重要增长战略,”阿里巴巴总裁迈克尔#8226;埃文斯(Michael Evans)表示,“通过投资Lazada,阿里巴巴在中国以外获得了一个拥有大规模且不断增加的消费者群体的平台。” The relatively untapped Southeast Asia market is attractive to Alibaba as the Chinese ecommerce sector appears saturated with a slowdown in quarterly revenue growth. Ecommerce accounts for about 3 per cent of retail sales in Southeast Asia compared with 8-10 per cent in China. 相对开发不足的东南亚市场对阿里巴巴颇具吸引力,因为中国电商行业似乎已饱和,导致季度收入增速放缓。在东南亚,电商占零售销售的3%左右,而中国为8%至10%。 /201604/437350

The US looks like a Wild West for personal data. Information gathered by companies — most prominently Google and Facebook — trades at lightning speed on advertising markets that most users do not even know exist. If search engines and social networks can turn customer data into cash, why should broadband sellers such as Verizon be excluded from the gold rush?就个人数据而言,美国看起来像荒野西部(Wild West)。企业——主要是谷歌(Google)和Facebook——收集的信息以闪电般的速度在多数用户甚至不知道存在的广告市场上交易。如果搜索引擎和社交网络可以把用户数据转化为现金,Verizon等宽带提供商凭什么要被排除在这场淘金热之外?That is the cynical, if understandable, reaction to a vote by Republican lawmakers to do away with data rules faced by cable and telecoms companies. A Federal Communications Commission regulation, adopted days before last November’s election, would force broadband providers to get permission from customers before selling on data about them. Congress has voted to reverse that requirement.这是对美国共和党议员投票废除有线电视和电信公司面临的数据规则的愤世嫉俗(如果说可以理解的话)的反应。去年11月美国大选几天前,联邦通信委员会(FCC)出台一项规定,拟强迫宽带提供商在出售用户数据前必须得到用户许可。国会已投票撤销这一要求。There are good arguments for placing limits on the owners of the “pipes” that carry the internet that do not apply to the services that travel over those pipes. Consumers aly pay for internet access. Many might not be pleased to discover that the networks are making extra money by trading in their personal data. Many US broadband markets are also a duopoly. Customers unhappy with the terms of service have few options.有很好的理由对承载互联网流量的“管道”的所有者进行限制,而对依托管道提供的务不要求这些限制。消费者已经为互联网接入付了费用。许多人可能不满网络提供商通过交易他们的个人数据来赚取外快。同时美国多地的宽带市场处于双强垄断状态。不满意此类务条款的用户很少有其他选择。Yet a two-tier privacy regime entrenches Google and Facebook in a market where they are aly dominant. Advertisers want more choice, and supported the Republican Congress’ position. The big players of search and social networking are themselves becoming unavoidable utilities.然而,这种二级隐私保护机制巩固了谷歌和Facebook在它们已经主宰的市场中的地位。广告商希望有更多选择,它们持共和党主导的国会的立场。搜索和社交网络领域的巨头本身也已变成回避不了的公用事业。One response would be for Congress to level the privacy standards up, not down. But with the new administration bent on cutting the power of agencies such as the FCC, that is too much to hope for. It is also not clear how much consumers benefit from the “opt-in” rules that the broadband companies have been facing. Brussels adopted a regime like this, forcing websites to warn visitors that they plant tracking “cookies” for advertising purposes, and to seek approval. For most users, clicking their approval became a reflex.一个回应将是由美国国会提升(而非下调)隐私保护标准。但鉴于特朗普政府一心想削弱联邦通信委员会等机构的权力,这似乎要求太高了。同样还不清楚的是,消费者能在多大程度上获益于宽带公司迄今面临的“选择性加入”规则。布鲁塞尔实行一种类似的机制,强制网站提醒访问者注意,他们为了广告目的而植入了追踪“cookie”,为此征求用户同意。对大多数用户来说,点击同意已成为本能反应。The debate should not be reduced to a simple choice, where companies are either required to seek customers’ approval before selling their personal data (an opt-in regime), or are free to use it unless customers say otherwise (opt out). To be effective, such a binary choice would require much better-informed consumers with more options. It is not clear to most people why — other than a vague sense of d — they should worry about their data being shown to advertisers. By contrast, the benefits of ad-supported internet services are obvious.这场辩论不应被简化为一个简单的选择——公司或是被要求在出售用户个人数据之前征求用户同意(选择性加入机制),或者随意使用这些数据,除非用户说不(选择性退出机制)。为了行之有效,这种二选一的选择将依靠消息更加灵通、拥有更多选择的消费者。除了模糊的恐惧感,多数人并不清楚自己为何要担心个人数据被提供给广告商。相比之下,由广告撑的互联网务的好处是显而易见的。Internet users still do not know enough about the digital dossiers that have been built up about them. Internet companies have gone some way to letting their users see what assumptions about them have been sold to advertisers. But the data are tricky to find, and patchy. Sensible regulation would require that the disclosures are always one click away, and mandate periodic “push” notifications about the information being collected.互联网用户仍不够了解企业对他们建立的数字档案。互联网公司已付出一定努力让用户看到,关于他们的哪些假设被卖给了广告商。但这些数据很难找到,且分布零散。合理的监管规则应该要求信息披露通过一次点击即可完成,并要求对收集的信息发布周期性“推送”通知。Another idea would be to give customers the option to pay for Google or Facebook — in return for seeing no advertising and a guarantee that no information is collected. Average ad revenue per US user at Facebook, for example, is a month (and a fraction of that in the rest of the world). If users could pay that sum in return for Facebook’s technology protecting, rather than selling, their personal information, only a few might do so. For that few, though, the option might be very valuable — and its very existence might make all users think more about the trade-offs they are making.另一个构想是给用户向谷歌或Facebook付费的选择权——以换取看不到任何广告,也没有任何数据被收集的保。例如,Facebook上每个美国用户每月平均带来的广告收入是6美元(其他国家更少)。如果用户可以付这笔费用,以换取Facebook对他们的个人信息给予技术保护(而非出售),可能只有很少人会这样做。不过,对这部分人而言,这一选择可能非常有价值,而它的存在或许会让所有用户多想一想自己的取舍。 /201705/507695According to Beijing Morning Post, a Redmi Note 3 smartphone, bought by a consumer in March 2016, spontaneously combusted while charging on Dec. 21.据《北京晨报》报道,一位消费者于2016年3月购买的一部红米Note3智能手机在12月21日充电时发生自燃。A Xiaomi official promised to refund and compensate the consumer on the condition of her signing a confidentiality agreement, prohibiting her from commenting publicly on the event.小米一位官方人士承诺对其进行退款和赔偿,但是前提是该消费者签署一份保密协议,即禁止她公开对此事进行。The woman, surnamed Zhang, said that the phone started to discharge smoke 10 minutes after it began charging on Dec. 21. It then spontaneously combusted, burning the SIM card and her bed sheets.这位姓张的女士表示,这部手机于12月21日在充电10分钟后就开始冒烟。而后发生自燃,把她的SIM卡和床单都给烧了。Zhang added that she used the original charging device and did not know what caused the phone#39;s combustion.张女士补充说道,她使用的是原装充电器,但是不知道是什么造成了手机自燃。After several conversations with the Xiaomi#39;s customer service representatives, Zhang was promised a full refund plus an additional 600 RMB() as compensation -- just as long as she agreed to sign a confidentiality agreement.在与小米代表进行数次沟通后,张女士获得了全额退款,外加600元人民币(86美元)的赔偿--只要她同意签署一份保密协议。;The agreement prohibited me from commenting on the event to any media outlets, or on public networks or communication platforms. It was like hush money,; said Zhang, who ultimately agreed to sign the agreement.最终同意签署该协议的张女士说道:“协议要求我不得在任何媒体、公共网络和其它任何传播平台发表此事处理的言论。这哪里像赔偿,简直就是封口费。”Not long after, however, a Beijing-based lawyer, Zhang Xinnian, argued that the confidentiality clause in the agreement was invalid. The merchant#39;s intention to cover up the complaint goes against relevant provisions of contract law.然而不久之后,北京一位名叫张新年的律师称,协议中的保密条款无效。厂家的目的是为了掩盖投诉,这有违《合同法》的相关规定。Zhang also pointed out that, as there are so many Xiaomi smartphones on the market, the Administration for Industry and Commerce must launch a prompt investigation to minimize potential risks, ensuring the legitimate rights and interests of consumers.张律师还指出,由于市场上存在大量小米智能手机,因此工商部门必须立刻展开调查,将潜在危险降至最低,保消费者们的合法权益。 /201701/487571

Having a cold beer after a hot bath is a nightly ritual for many Japanese, and now the country has found a way to further indulge -- soaking in the suds themselves.In Hakone Kowakien Yunessun, a mountainous hot spring resort just a day trip from Tokyo, a spa park is offering a bathtub, shaped like a beer mug, filled with heated amber water and white foam with the aroma of hops and barley.The resort is also pouring and spraying real beer into the bath and onto the customers three times a day until December 31.The beer bath installation, which began late last month, pays homage to the "beer fights" of professional baseball season winners."We wanted ordinary people to enjoy the fun," the spa said in a statement.The facility says the beer bath moisturises and cleanses the skin.The theme park-style facility, which features various tubs of hot spring water, annually celebrates the release of the Beaujolais Nouveau with a real sommelier pouring the fresh wine into its open-air "wine spa."The Yunessun also offers baths of coffee, tea and Japanese sake. 很多日本人习惯晚上洗个热水澡后喝杯冰镇啤酒。现在,日本人又多了一个畅享啤酒的方式——“啤酒浴”。距离东京仅有一天路程的神奈川县箱根町是一个多山的温泉胜地。这里的一家温泉公园设了一种啤酒杯状的浴缸,浴缸内盛满了散发着啤酒花和大麦清香的热啤酒。工作人员还将啤酒倒进浴缸并向客人身上喷洒,这一务每天提供三次,截止到12月31日。“温泉啤酒浴”务于上个月末推出,其灵感主要来自于职业棒球的赛季冠军们“洒啤酒”庆祝胜利的做法。温泉公园在一份声明中说:“我们想让普通人也体会一下这种乐趣。”据介绍,洗啤酒浴能够清洁并滋润肌肤。该公园提供各式的“主题温泉浴”设施。在一年一度的宝祖利新酒上市庆祝仪式上,一名斟酒员会将新鲜的酒倒进公园的露天“酒温泉”里。箱根町温泉胜地还向游客提供咖啡浴、茶浴及日本米酒浴。 /200801/25619

  • 飞管家医院排行武汉阿波罗男子医院做包皮手术怎么样
  • 武汉男科尿道炎
  • 飞管家健康调查武汉前列腺炎如何治疗飞度技术健康管家
  • 武汉鸡鸡上长了一个硬疙瘩飞排名资讯信息
  • 武汉男科医院分哪几个部飞度管家资讯信息武汉阿波罗男子医院治疗阳痿早泄
  • 飞度咨询快速问医生武汉前列腺炎要花多少钱
  • 武汉专业的男科医院
  • 飞度咨询四川新闻网武汉阿波罗男子割包皮会不会肿飞度技术免费咨询
  • 武汉阴茎为什么不硬飞度排名医院表
  • 武汉包茎手术
  • 武汉市江汉区有治疗前列腺炎吗飞度管家云管家武汉泌尿科哪家医院比较好
  • 武汉看男科那个医院比较好飞度技术搜病网
  • 飞管家健康门户武汉做包茎的费用
  • 武汉哪里治疗男科好
  • 汉川男科挂号飞度资讯信息
  • 武汉那里看男科好飞度排名好医生武汉男科医院咨询qq
  • 飞管家快问武汉医院专门治疗尖锐疣飞度排名医院表
  • 武汉阿波罗男子门诊医生度排名免费咨询
  • 武汉中心医院男科电话
  • 武汉治疗尖锐湿疣费用多少度排名在线咨询
  • 飞度排名服务平台湖北武昌男科咨询飞度技术四川新闻网
  • 武汉阿波罗上班时间
  • 飞度技术医院表武汉手术治疗早泄多少钱飞度养生对话
  • 武汉哪家医院做包皮手术比较好飞度新闻知道健康
  • 飞度咨询四川新闻网武汉怎样能让性生活时间长飞度咨询咨询页
  • 黄冈看男科好吗
  • 孝感市第一人民医院泌尿外科
  • 武汉男性泌尿生殖权威医院
  • 湖北省中医院割包皮手术价格
  • 武汉男性生育体检在哪里最好度排名医院大全
  • 相关阅读
  • 鄂州市中心医院治疗阳痿早泄度排名医院表
  • 武汉包皮手术哪家医院做比较好
  • 飞度技术健康门户武汉三院男科
  • 武汉前列腺炎大约多少钱飞度【问医生】
  • 武汉阿波罗男子属于私人医院吗
  • 武汉如果我不射精的话会对身体有什么害处度排名医院排行榜武汉包茎手术哪里好
  • 黄石不孕不育医院预约挂号
  • 飞度快交流网武汉包皮包茎手术价格飞度技术免费问答
  • 武汉阳痿早泄会怎样
  • 武汉治疗早泄得花多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)