首页 >> 新闻 >> 正文


2018年04月20日 09:11:12来源:飞度咨询咨询病种

The Trial#39; is amazeballs. We can go the narrow road or go large and in charge-radio interviews, ing tours,the whole nine yards ... Franz, old chum, how about ... you on #39;Dancing with the Stars#39;!“审判”是神奇重力球。我们可以在狭窄的道路或大路,负责电台采访,阅读之旅应有尽有……弗朗茨,老朋友……你上次“与星共舞”怎么样!??If Kafka had lived today今天如果卡夫卡生活在今天 /201608/455247。

  • 1. Trying to keep your wardrobe organised is like a full-time job 需要专门腾出一大块时间整理衣柜 2. You have to do a charity shop clear-out every other month 每隔一个月都要出清一些不穿的衣给慈善商店 3. You often find things you swear you must have been drunk to buy 经常发现一些不知什么时候“失手”买来的衣 4. Under your bed is full of shoe boxes that you haven#39;t opened in forever 床底下有不少根本从没打开过的鞋盒子 5. You have to rotate your summer and winter wardrobes to make more room 需要互相倒腾放夏装和冬装的地方,以便腾出些空间 6. You spend your days googling walk-in wardrobes 在网上到处搜超大的衣柜 7. When people tell you they#39;ve never seen you wear the same thing twice 有人跟你说,他们从没见你穿过重样的衣 8. You run out of hangers 衣架不够用了 9. Nothing gets you going quite like a good storage solution 总也找不出存放衣的最佳解决方案 10. You have clothes in your wardrobe, the spare room, the loft AND various suitcases 衣柜、空房间、阁楼、各种行李箱……到处都放着你的衣 11. Finding that specific skirt you need takes hours, sometimes days 想找到要穿的那件短裙需要好几个小时,甚至好几天 12. There#39;s nothing quite like the rush of discovering something you forgot you owned 突然发现你竟然还有这样一件衣,简直让你喜出望外 13. Coats have no place in your wardrobe - they take up WAY too much room 衣柜没地方放外套了——因为外套太占地方 14. You could quite happily give away half of your sunglasses collection and still have a pair for every weekend of the year 即使你乐于把一半的太阳镜都送人,还是会发现每个周末都可以戴不重样的 15. You never have anything to wear - mostly because of all the clothes disguising actual outfits 你总是不知道穿什么好——主要是因为衣太多,不知道怎么搭配才最好 16. No one ever wants to buy you clothes for your birthday. ;You have enough; 你生日没人送你衣,大家都说“你衣够多了” 17. Bags to you are like pants - you wear a new one every day 包包对你来说就像裤子一样——每天换一个 18. Every time you#39;re invited to an event, you buy something new 每次获邀出席某个场合,你都要置办几件新行头 19. Your friends are better at remembering what you own than you are 朋友们更容易记住你穿过的衣,早忘了你是个什么样的人 20. You have a bra to match every kind of outfit 每套行头你都有专门的胸罩来搭配 21. Strangers on Instagram think you#39;re rich - they don#39;t see the Cup A Soup dinners 社交网站上的人还以为你富得流油,殊不知你晚餐只喝一杯速食汤 22. Your dry-clean pile never gets done - when you have so many other clothes to wear, what#39;s the point? 你的脏衣永远堆在那儿——还有那么多其他选择,何必去洗脏的? 23. Your clothes are always creased from cramming too many in your wardrobe 衣柜里衣太多,弄的都起皱了 24. You definitely own more hangers than you know people 你衣架的数量比你认识的人的数量还多 25. Sometimes you get home and realise the top you just bought is identical to one you aly own 有时你到家才发现,刚买的那件上衣跟之前买过的一件一模一样 26. At weekends you play with your clothes as if they were your toys 周末你净跟自己的衣打交道了,仿佛它们是你的玩具 27. Your laundry basket acts as extra storage 脏衣篓其实是一个你储存衣的地方 28. So does the washing machine 洗衣机也是 29. So does the clothes horse 晾衣架也是 30. If you sold all of your clothes you could probably buy a mansion. 要是你卖掉所有衣,你应该可以买栋房了。 /201604/439420。
  • Prince William#39;s visit to the Taj Mahal was bound to be nostalgic and tinged with memories after themausoleum provided the stunning backdrop to one of the most iconic pictures of his late mother.  威廉王子的泰姬陵之行注定是感伤的回忆,这座陵墓前留下了威廉已故母亲最标志性的相片之一。  And visiting the historic building on Saturday and posing with Kate on the same marble bench as Princess Diana appeared to have left the Duke feeling emotional.  周六与凯特一同参观这座历史建筑,一起在大理石长凳上摆造型拍照,威廉公爵的情绪有点波动,戴安娜王妃似乎也曾在此留念。  In the photos believed to be taken after his visit to the bench, William is seen bringing his hand up to the side of his face as he walked with his back to the cameras. He then put on his sunglasses, perhaps to hide his emotions.  据悉,照片是他们经过长凳之后拍的,可以看到威廉抬起手遮住脸、背对照相机走开,然后戴上眼镜,似乎想要掩饰自己的情感。  The Duchess is also reported to have become #39;emotional#39; during the visit after hearing stories of the landmark#39;s past. The story behind the Taj Mahal had touched the royal.  据报道称,公爵夫人听闻这一标志建筑过往的故事后,情绪也波澜起伏。泰姬陵背后的故事触动了皇室夫妇。  The royal pair brought their tour of India to a poignant close sitting on the same marble bench as Diana had in 1992. The image of Diana looking forlorn and alone as her marriage to Prince Charles crumbled was a sign to the world that their#39;s was a union beyond repair.  这对皇室夫妇坐在长凳上,他们的印度之行的尾声有点哀伤。1992年的时候,戴安娜坐也是坐在同一张长凳上,照片上的她看起来孤单无助,向全世界表明她和查尔斯的婚姻分崩瓦解、无以破镜重圆。  When Princess Diana sat in the same spot three days before Valentine#39;s Day in 1992, she cut a forlorn figure outside the so-called #39;monument of love#39;, the spectacular marble mausoleum becoming a symbol of her loneliness.  1992年情人节前的三天,戴安娜王妃在同一个地点留下孤单的身影,这座壮丽的大理石陵寝,人称“爱的纪念碑”,成了戴安娜孤单的的象征。 /201604/440214。
  • Zhang Shichuan (1888 ~1950)张石川(1889?1954)Zhang Shichuan#39;s birth name was Zhang Weitong, and he was born on January 1 of 1890 in the city of Ningbo, Zhejiang Province. When he was 16, his father died, and the boy was sent to Shanghai to live with his unde who found him a job in a textile factory. He could speak English fluently at 17 because of his brightness and diligence. In 1913, the Asia Film Company was established by American in Shanghai and he was employed as their adviser and company Chief Operation Officer.张石川,原名张伟通,1890年1月1日生于浙江宁波,中国电影事业的开拓者,中国最早期导演之一。In the same year he directed the first Chinese feature film The Couple in the Hard Times, cooperaed with Zheng Zhengqiu. In 1916 he set up his own Huanxian Film Company and made the famous film, Victims of Opium uncovering opium poison.16岁时,张石川父亲病逝,被送往上海与舅舅生活,并在纺织厂找到一份工作。由于他聪明好学,17岁就学得一口流利英语。 1913年23岁时受聘于美国人在上海创办的亚细亚影戏公司,担任公司顾问并主持公司制片业务。In March, 1922, Zhang Shichuan joined with Zheng Zhengqiu, Zhou Jianyun, Zheng Zhegu and Ren Jinping to establish their own film studio, which they called Star and he occupied the general manager and director, where he directed the first long Chinese feature film, Orphan Rescues Grandfather in 1923 which was a great success. In 1925 he finished Lonely Orchid, which was the representative work of China#39;s early silent films. Star Film Company produced over 200 films within 16 years where he finished directing the first Chinese swordsmen film, The Burning of Red Lotus Temple (18 serials) in 1928, which made Chinese sowordsmen films popular.同年,与郑正秋合作拍摄中国第一部故事片《难夫难妻》。1916年,张石川自己成立幻仙影片公司,并拍摄了揭露鸦片毒害的著名影片《黑籍冤魂》。In 1930 the first Chinese sound film Singing Girl Red Peony was successfully made by him. In February, 1932, the Communist Party of China (CPC) was founded, selected him as one of the executive committee member. Influenced by the leftist movement of film in the anti-Japanese movement, he directed the progressive films, Cosmetics Market, The New Year#39;s Gift (Ya Sui Qian) , etc. In 1937 Star Film Company was ruined in the flames of war, he joined Guohua film Company With part of his remainders and directed Li Sanniang, Three Charming Smiles, A1922年3月,与郑正秋、周剑云、郑鹧 鸪和任矜苹等人在上海建立明星影片公司, 任总经理兼导演。1923年,他在明星公司拍摄中国第一部长故事片《孤儿救祖记》, 获得巨大成功。1925年完成中国早期无声电影(默片)的代表作《空谷兰》。明星影片公司在近16年时间里拍摄了 200多部影 片,1928年导演中国第一部武侠片《火烧红莲寺》,并连续拍了 18集,由此掀起了中国武侠片热。Dancing-girl#39;s Fate, The Night, etc. In 1942, he became the head of the sub-studio of the General Chinese Union Film Production Stock Company and took charge of a directive post. And later after 1946, he directed two films in the Hong Kong China Film Company and finally the Shanghai Datong Film Company which were, An All-consuming Love and Women in Trouble Times, etc.1930年,导演中国第一部有声片《歌女红牡丹》。1932年2月,中国电影文化协会在上海成立,他被选为执行委员。抗日救亡运动中,受左翼电影运 动影响,拍摄了《脂粉市场》、《压岁钱》等进步影片。1937年明星影片公司总厂毁于战火。他带着残存的部分机械和物资加人国华影片公司,拍摄了《李三娘》、《三笑》、《花溅泪》、《夜深沉》等影片。1942年,出任中华联合制片股份公司分厂厂长兼导演制片部长,导演《燕归来》、《芳草碧血》、《英雄美人》等影片。1946年后,为香港大中华影业公司和上海大同影业公司导演了《长相思》、《乱世的女性》等影 片。As one of the Chinese film pioneers and the outstanding one of China#39;s 1st generation directors, Zhang Shichuan directed 156 feature films, including both the long and short ones. From 1913 when he began to work at films at the age of 23 to the year 1953, he devoted all his energy and efforts to Chinese films. As a film entrepreneur, he originated Star Film Company which had preformed quite a lot of feats then in the Chinese film history. It was also the one which ran the longest in those days and became one of the largest Chinese production companies during the 1920s and 1930s in Shanghai and Hong Kong.作为中国电影的开拓者和中国第一代导演中的佼佼者,从1913年23岁开始从事电影事业至1953年去世张石川一生共导演长短故事片156部,为中国电影事业献出了毕生的精力。作为一个电影事业家,他创办的“明星影片公司”赫赫有名,占据了中国电影史上的重要篇章,是当时中国营业时间最长,也是上海、香港二十世纪二、三十年代最大的电影公司之一。Emerging along with Dazhonghua Baihe( 1925), and Tianyi Film Company (1925), Star had became the leading film studio in China by the early 1930s, the Lianhua Film Company (founded in 1929,.the combination of Huabei Film, Ltd. of Luo Mingyou, Xinmin Film Company of Li Minwei, Dazhonghua Baihe of Wu Xingzai and Shanghai Shadow Play Company of Duyu) as a close second.虽然与大中华百合(1925)和天一影片公司(1925)同时起步,但明星影片公司成为二十世纪三十年代早期中国电影业最早出现的“霸主”,联华影业公司(1929),罗明佑的华北电影有限公司、黎民伟的民新影片公司、吴性栽的大中华百合影片公司、杜宇的上海影戏公司等电影机构合并而成)屈尊第二。He also started the famous film magazine Monthly to strengthen film propaganda and opened the earliest Chinese film artistic training class, exerting himself to train and find the new. Zhang Shichuan was, therefore, genuinely the first director artist and the first film entrepreneur in Chinese film History.他还创办了著名影刊《明星月刊》以加强电影宣传,开办了中国最早的电影演 艺训练班,着力培养和发现新人。因此,张石川在中国电影史上是名副其实的第一个导演艺术家和第一个电影企业家。 /201605/443512。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29