旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:飞度咨询快答    发布时间:2018年03月25日 03:47:05    编辑:admin         

Friday was an important day for Harry and Ron.对哈利和罗恩来讲,这个星期五是个值得纪念的日子。They finally managed to find their way down to the Great Hall for breakfast without getting lost once.他们终于可以成功地找到去大厅吃早餐的路,而且一次都没有错!What have we got today? Harry asked Ron as he poured sugar on his porridge.今天咱们拿到了什么?罗恩往他的麦片粥里加糖时,哈利问。Double Potions with the Slytherins, said Ron. Snape#39;s Head of Slytherin House.两份史林德林学生作的药剂,罗恩说。史纳皮是史林德林队的头儿They say he always favors them ; we#39;ll be able to see if it#39;s true.他们说,他会喜欢这个;;我们很快就可以知道这是不是真的。Wish McGonagall favored us, said Harry.真希望麦康娜会帮助我们。哈利说。Professor McGonagall was head of Gryffindor House, but it hadn#39;t stopped her from giving them a huge pile of homework the day before.麦康娜是格林芬顿队的头儿,可是她前日还是给了他们一大堆作业。Just then, the mail arrived.这时候,邮件送到了。Harry had gotten used to this by now, but it had given him a bit of a shock on the first morning,哈利现在已经可以习惯了,但是第一天早上他真的吃了一惊。when about a hundred owls had suddenly streamed into the Great Hall during breakfast,那天吃早餐时,几乎一百只猫头鹰尖叫着飞进大厅。circling the tables until they saw their owners, and dropping letters and packages onto their laps.它们在每张桌子上方盘旋,直到它们看到它们的主人并把信件和包裹扔到主人们的膝盖上为止。Hedwig hadn#39;t brought Harry anything so far.海维到目前为止都还没给哈利梢过信件。She sometimes flew in to nibble his ear and have a bit of toast before going off to sleep in the owlery with the other school owls.她有时会飞过来啄一下哈利的耳朵,吃一片烤面包后,就和其它的校园猫头鹰一起飞回去睡觉。This morning, however, she fluttered down between the marmalade and the sugar bowl and dropped a note onto Harry#39;s plate.但是,今早她飞到了果酱瓶和糖碗之间,把一封信扔进哈利的盘子里。Harry tore it open at once.哈利马上就把它拆开了。It said, in a very untidy scrawl:信里的字写得可真糟糕Dear Harry,亲爱的哈利:I know you get Friday afternoons off, so would you like to come and have a cup of tea with me around three?我知道你这个星期五下午有假,所以我想请你三点钟的时候来这儿和我喝杯茶,如何?I want to hear all about your first week. Send us an answer back with Hedwig.我想听听你这一周来的生活情况。请让海维把答复带回给我。Hagrid.哈格力Harry borrowed Ron#39;s quill, scribbled Yes, please, see you later on the back of the note, and sent Hedwig off again.哈利问罗恩借了羽毛笔,在纸条的背面飞快地写上;太好了,到时见!;就让海维把信悄走了。It was lucky that Harry had tea with Hagrid to look forward to,对哈利而言,能和哈格力谈谈实在太好了。because the Potions lesson turned out to be the worst thing that had happened to him so far.因为到目前为止,药剂学已经成了哈利觉得最糟糕的课程了。。

“Where was I?” said Hagrid, but at that moment, Uncle Vernon, still ashen-faced but looking very angry, moved into the firelight.;我讲到哪了?;海格问。这时弗农姨父依然铁青着脸,看上去非常生气,他一边说一边往火炉旁挪动。“He#39;s not going,” he said.;他不会去的!;Hagridgrunted.海格笑了一声。“I#39;d like ter see a great Muggle like you stop him,” he said.;我倒想看看像你这样的麻瓜怎样可以阻止到他。;他说。 “A what?” said Harry, interested.;像他这样的什么?;哈利好奇地问道。“A Muggle,” said Hagrid, “it#39;s what we call nonmagic folk like them. An’ it#39;s your bad luck you grew up in a family o’ the biggest Muggles I ever laid eyes on.”;麻瓜。;海格说,;我们就是这样称呼那些不会魔法的人的。你在这样一个家庭里长大真是不幸,他们是我见过的最坏的麻瓜。;“We swore when we took him in we#39;d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, “swore we#39;d stamp it out of him! Wizard indeed!”;我们在收养他的时候,我们就发誓我们要消灭他的巫术。;弗农姨父说,;我们不能让他会巫术!真正的巫师!;“You knew ?” said Harry. “You knew I#39;m a — a wizard?”;原来你早就知道了!;哈利说,;你知道我是一个巫师?;“Knew!”shriekedAunt Petunia suddenly. “Knew! Of course we knew! How could you not be, mydrattedsister being what she was? Oh, she got a letter just like that and disappeared off to that — that school — and came home every vacation with her pockets full of frogspawn, turning teacups into rats. I was the only one who saw her for what she was — a freak! But for my mother and father, oh no, it was Lily this and Lily that, they were proud of having a witch in the family!”;没错!;佩妮姨妈突然尖叫道。;我们当然知道!我的是那样子,你又怎么可能跟她不一样呢?她也收到过像刚才那样的信,接着她就消失了——去了那所学校——每个假期回来的时候她的口袋都满是蝌料,把茶杯变成老鼠!我是唯一可以看清楚地是什么人的人——她是一个怪物!可是我的爸爸妈妈,他们却为家里有一个女巫而感到骄傲!She stopped to draw a deep breath and then went ranting on. It seemed she had been wanting to say all this for years.她停下来深深地吸了一口气又接着说,好像她已经憋了很久没说话似的。“Then she met that Potter at school and they left and got married and had you, and of course I knew you#39;d be just the same, just as strange, just as — as —abnormal— and then, if you please, she went and got herself blown up and we got landed with you!”;接着她在学校里遇到了波特,他们双双离开并且结了婚,然后有了你。当然我知道你会跟她一样,一样的古怪,一样的异常。再然后,她把自己炸死了,我们只好收养了你!;Harry had gone very white. As soon as he found his voice he said, “Blown up? You told me they died in a car crash!”哈利脸色变红了,到他回过神来他赶紧问:;炸死的?你告诉我他们是车祸撞死的!;“CAR CRASH!” roared Hagrid, jumping up so angrily that the Dursleys scuttled back to their corner. “How could a car crash kill Lily an’ James Potter? It#39;s an outrage! A scandal! Harry Potter not knowin’ his own story when every kid in our world knows his name!”;车祸?;海格吼道,气得跳得老高,把德思礼一家又吓到角落里去了。;车祸怎么可能害死莉莉和詹姆#8226;波特呢?一派胡言!哈利·波特居然不知道自己的故事!在我们的世界里每个小孩都知道他的名字!; /201112/163590。

有声名著之远大前程 Chapter3 远大前程Great Expectations英语原版下载 相关名著:查泰莱夫人的情人简爱呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比 Article/200809/48718。

有声名著之儿子与情人 Chapter8 相关名著:查泰莱夫人的情人简爱呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见 Article/200809/47924。

But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear; and after talking with her in this manner till dinner was on the table, they all left her to vent all her feelings on the housekeeper, who attended in the absence of her daughters.嘉丁纳先生虽然又重新安了她一下心,说他一定会认真尽力地去效劳,可是又叫她不要过分乐观,也不要过分忧虑。大家跟她一直谈到吃中饭才走开,反正女儿们不在她跟前的时候,有管家妇等候她,她还可以去向管家妇发牢骚。Though her brother and sister were persuaded that there was no real occasion for such a seclusion from the family, they did not attempt to oppose it, for they knew that she had not prudence enough to hold her tongue before the servants, while they waited at table, and judged it better that ONE only of the household, and the one whom they could most trust should comprehend all her fears and solicitude on the subject.虽然她弟弟和弟妇都以为她大可不必和家里人分开吃饭,可是他们并不打算反对她这样做,因为他们考虑到她说话不谨慎,如果吃起饭来让好几个佣人一起来等候,那么她在佣人们面前把心里话全说了出来,未免不大好,因此最好还是只让一个佣人……一个最靠得住的佣人等候她,听她去叙述她对这件事是多么担心,多么牵挂。 In the dining-room they were soon joined by Mary and Kitty, who had been too busily engaged in their separate apartments to make their appearance before. One came from her books, and the other from her toilette. The faces of both, however, were tolerably calm; and no change was visible in either, except that the loss of her favourite sister, or the anger which she had herself incurred in this business, had given more of fretfulness than usual to the accents of Kitty. As for Mary, she was mistress enough of herself to whisper to Elizabeth, with a countenance of grave reflection, soon after they were seated at table:他们走进饭厅不久,曼丽和吉蒂也来了,原来这两都在自己房间里忙着各人自己的事,一个在读书,一个在化妆,因此没有能够早一些出来。两人的脸色都相当平静,看不出有什么变化,只是吉蒂讲话的声调比平常显得暴躁一些,这或者是因为她丢了一个心爱的而感到伤心,或者是因为这件事也使她觉得气愤。至于曼丽,她却自有主张,等大家坐定以后,她便摆出一副严肃的面孔,跟伊丽莎白低声说道:;This is a most unfortunate affair, and will probably be much talked of. But we must stem the tide of malice, and pour into the wounded bosoms of each other the balm of sisterly consolation. ;“家门不幸,遭此惨祸,很可能会引起外界议论纷纷。人心恶毒,我们一定要及时防范,免得一发不可收拾。我们要用之情来安慰彼此创伤的心灵。”Then, perceiving in Elizabeth no inclination of replying, she added, ;Unhappy as the event must be for Lydia, we may draw from it this useful lesson: that loss of virtue in a female is irretrievable; that one false step involves her in endless ruin; that her reputation is no less brittle than it is beautiful; and that she cannot be too much guarded in her behaviour towards the undeserving of the other sex. ;她看到伊丽莎白不想回答,便又接下去说:“此事对于丽迪雅固属不幸,但亦可以作为我们的前车之鉴。大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝容易保全。世间多的是轻薄男子,岂可不寸步留神?” Article/201204/177973。

Her and her family was sleeping peacefully when her mother smelled smoke. She woke up and got her robe on so she could have a look around. When she opened her bedroom door she saw smoke pouring out of the small office. This room is situated directly across the hall from her room. She immediately turned and woke her husband up and rushed to Michelle's room that was situated at the end of the hall. Her room faced the stairwell so when they were all together they ran down the stairs and out the front door. They ran to the neighbor's house and called for the firemen. The firemen came but were unable to save the bulk of the house. They have since rebuilt on the same property.  They were to find out later what the cause of the fire was. This is the part I hate talking about. Because the cause of the fire was unknown. They never did find out what it was from. They did however find out where it started. You guessed it, in the closet where the Ouija board was found and always kept with the other games family liked to play. The only problem was that the Ouija board was hardly even singed in the fire. The firemen found it among all the ashes in the worst part of the house. Michelle and her mother took the board to the garbage dump and left it there. They have never seen it since. Now that I look back on the situation Kelly and I were probably used to warn Michelle and her family about the fire. I wish we would have known then what was going to happen. I'm just glad no one got hurt. Article/200905/69803。

有声名著之永别了武器 Chapter3《永别了,武器》是美国诺贝尔文学奖获得者海明威的主要作品之一。美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。英文原著:永别了武器PDF文本下载。

One night I was in there catching up on some ing when I heard a loud crash from downstairs, almost like an I.V. rack had fallen over or something. I didn’t think there was supposed to be anyone down there on the first floor. I poked my head around the doorframe to see if anyone was in the nurses’ station, but it was empty, and I guess I kind of assumed someone had gone downstairs for something and made a mess. I figured sooner or later they were going to holler for me to come help clean it up anyway, so I left my books and went downstairs.   When I got down there, there weren’t any lights on other than a few lit exit signs and whatnot. But I thought I heard something down at the far end of the old emergency services wing, a suite of rooms that were now being used for storage, or else kept empty. Article/200903/63958。

20Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it. 2He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says: 3'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.' " 4The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours." 5The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children. 6But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.' " 7The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him." 8The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands." 9So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad. 10Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful." 11The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.' " 12Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city. 13Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the Lord says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the Lord .' " 14"But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the Lord says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.' " "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will." 15So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all. 16They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk. 17The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria." 18He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive." 19The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them 20and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen. 21The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans. 22Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again." 23Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they. 24Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers. 25You must also raise an army like the one you lost-horse for horse and chariot for chariot-so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly. 26The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel. 27When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside. 28The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the Lord says: 'Because the Arameans think the Lord is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the Lord .' " 29For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day. 30The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room. 31His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life." 32Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He is my brother." 33The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot. 34"I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said, "On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go. 35By the word of the Lord one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused. 36So the prophet said, "Because you have not obeyed the Lord , as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him. 37The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him. 38Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes. 39As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.' 40While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself." 41Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets. 42He said to the king, "This is what the Lord says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.' " 43Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria. Article/200809/48779。