盐城包皮环切费用
时间:2018年12月15日 22:14:25

面试英语口语5:Personal Skills 51

A: Can you get me a taxi?B: We offer various types of transportation. Perhaps you'd like to upgrade to a private vehicle?A: Thanks, but no thanks. A taxi will do just fine.B: In that case, how about a limo? Then you can travel in style.A: No, I hate limousines. They're gas guzzlers.B: Got it, sir. Where would you like the taxi to take you?A: My destination is Rockefeller Center.B: What time do you want to leave the hotel?A: As soon as possible.B: I'll call the taxi immediately, sir.A: Okay, I'm coming downstairs now.B: A brand new taxi is pulling up now, sir. 75

Hundreds of villagers in India gathered together to mourn the death of an elephant that died after being electrocuted when it wandered into commy looking something to eat.一头大象在冲进印度一个村子寻找食物时被电身亡,随后该村数百名村民聚集起来为其举行葬礼People decorated the elephant body with paints and plants as part of prayers as it was laid to rest and buried in a massive grave on Sunday at Chakrapani village in the Kamrup district of Assam, India.人们在大象的尸体上涂上了一些油,并撒上了鲜花--这些是祈祷的一部分周日,人们把它安葬在印度阿萨姆邦坎如普县卡克拉帕尼村一个巨大的墓穴中Local reports claim the massive mammal was killed after coming into contact with one of the commy unauthorized electric wires especially erected and hidden by the villagers to keep away the wild elephants.当地报道声称,大象被电身亡是因为被缠到了电线中--为了防备野生大象,一些村民违规树起了这些隐藏的电线It is understood the Asiatic elephant had strayed near a storehouse where it had attempted to eat some paddy rice when it inadvertently touched the high voltage fence.据了解,这只亚洲象误入一处仓库,本来想要试着吃一些水稻,结果不慎触到了高压电网An official said that the scarcity of food and the illegal encroachment of est areas nearby may have ced the wild beast to desperately seek out food in a populated area.一名官员表示,食物短缺和对附近森林地带的非法侵占,会迫使野兽不顾一切地跑到人类聚居区来寻找食物 677

5.The Dynamic Tower5.迪拜的动态大厦In , Italian architect David Fisher unveiled plans the most ambitious construction project on Earth. Known as the Dynamic Tower, this 80-story behemoth would cost 0 million and generate its own power using 79 wind turbines. Every single floor would rotate independently of the others, so the tower never stayed in a single shape.年,意大利建筑师大卫·费舍尔推出了世界上最雄心勃勃的建设项目,即著名的动态大厦这个80层的庞然大物预计花费7亿美元,需要79台风力发电机为它提供电能每一楼层都可独立于其他楼层单独旋转,所以大楼的外形会随时变换The idea was to use prefab constructions hugging tight to a central concrete core, sort of like having 80 separate bungalows stacked on top of one another. The 79 turbines would then send juice flowing through each floor, allowing them to rotate slowly at slightly different speeds. To someone who had never heard of the concept bee, it would seem like the Dynamic Tower was constantly shape-shifting. With such an inspired design, you might be wondering what happened. Officially, nothing. Fisher insists his tower is still going ahead. However, it was originally meant to be finished in , and so far—in mid-—not a single brick has been laid or a meter of land purchased. Perhaps it doesnt help that Fisher proposed site was Dubai: a city whose construction industry hasnt fully recovered from the banking crash.这个设计计划采用预制结构紧紧围绕混凝土中轴,就像将80间独立的平房堆叠在一起79个风力发电机为每一层楼提供电力,让它们以不同的速度缓慢旋转之前没有听过动态大厦这个理念的人会认为动态大厦好像在不停地变形你一定想知道这样一个富有灵感的设计进展如何官方没有透露任何相关消息但费舍尔坚称他的大厦仍会继续建设然而,原定于年建成的大厦,如今到了年中叶,一块砖也没砌,一米地也没买或许费舍尔的大厦选错了地方:自年破产以来,迪拜的建筑业仍未完全恢复.Konstantin Melnikov Monument To Columbus.康斯坦丁·梅尔尼科夫设计的哥伦布纪念塔Eight decades bee David Fisher came up with his rotating tower, Konstantin Melnikov was working on a dynamic, moving monument. Unlike Fisher, Melnikov wasnt content with simply creating some building that shifted meaninglessly. He wanted to create one capable of playing its own musical compositions.在大卫·费舍尔提出动态大厦设想的80年前,康斯坦丁·梅尔尼科夫就在埋头设计一个动态纪念塔不同于费舍尔,梅尔尼科夫不满足于建造仅会毫无意义转换方向的大楼他要构建一栋会演奏乐章的建筑One of the Soviet Union 3 official entries to the Pan-American competition to design a monument to Christopher Columbus, Melnikov lighthouse was the definition of ambitious. Its gigantic upper cone was hollowed out to collect rainwater that would power a small turbine, generating electricity. More impressively, the huge wings on the side of the building were designed to sway in the wind. As they swung back and th, they would strike one of seven rings, producing a distinct musical note that could be heard miles. On blustery days, the lighthouse would be capable of playing intricate musical scores. The Columbus statue itself was equally impressive. As the lighthouse two cones turned, they would briefly intersect, causing the statue to temporarily rise up into view. Too bad the committee ultimately ditched Melnikov vision in favor of a big, boring block.在泛美联盟组织的克里斯多弗·哥伦布纪念塔设计大赛中,有3个来自苏联的参赛作品,其中梅尔尼科夫的灯塔是雄心壮志的最佳写照该灯塔上部有个巨大的圆锥体,椎体内部被挖空用于收集雨水,这些雨水能带动一个小型涡轮机发电更令人印象深刻的是,建筑两侧的巨型翅膀能在风中摆动随着翅膀前后摆动,会撞击七个圆环之一,发出能传至几英里之外的响声狂风大作的时候,灯塔还将会演奏出错综复杂的曲调哥伦布塑像的设计也相当引人瞩目灯塔的两个圆锥体转动时会有短暂的交叉,使塑像暂时升起呈现在人们的视野之内不幸的是,委员会最终否定了梅尔尼科夫的设计,其持建成的纪念塔就像个毫无观赏性的巨型砖块3.Gerard K. ONeill Space Cylinders3.杰拉德·K·奥尼尔的太空圆柱体In 197, Princeton physicist Gerard K. ONeill wrote a paper that would inspire plans years to come. Interested in bringing humanity off Earth to inhabit the universe, ONeill set out his designs a vast outer space colony living in gigantic cylinders. Known as ONeill Cylinders, his designs were the pinnacle of futuristic thinking.197年,普林斯顿的物理学家杰拉德·K·奥尼尔撰写了一篇论文,这篇论文会启发未来数年的多项计划奥尼尔专注于将人类文明带出地球,落户宇宙他计划建造大型外太空殖民地,让人们生活在一个巨大的圆柱体中,即奥尼尔圆柱体他的设计堪称未来主义思想的巅峰之作Giant glass tubes 30 kilometers ( mi) long, each ONeill Cylinder would hang at the L5 point in the Moon orbit—a place the Guardian described as ;like a gravitational eddy where things stay put by themselves.; Each would provide gravity by rotating, and strips of land would alternate with long sheets of glass to let sunlight in. In effect, this meant that people on one strip of land would always have another directly above their heads. It would be possible to look up in the mornings and see the roof of your neighbor house, many thousands of feet above. Even more impressively, each Cylinder would come complete with its own weather system that could be manipulated to create the sensation of passing seasons. ONeill ultimate plan was to have hundreds of these cylinders connected by a web of cables, connecting four billion human colonists in the empty wastes of space. Sadly sci-fi lovers, his plans were hundreds of years ahead of their time. Even now, 0 years later, building an ONeill cylinder would require technology we simply dont have. Once again, you failed us, future.奥尼尔圆柱体是一种巨型玻璃管道,长达30千米(英里),每一个都将悬浮在月球轨道的第5拉格朗日点(L5)上,英国卫报称其;就像一个重力漩涡,其内所有物体都保持静止;每个圆柱体都将旋转产生引力,且陆地与玻璃交替分布,使阳光能照射进来事实上这意味着每块陆地的正上方都有另一块陆地很可能每天早上起床后,一抬头就会看到邻居家的屋顶正在距离你头顶的上千英尺处更令人印象深刻的是,每个圆柱体都有自己的天气调节系统,可以经由人工控制营造出四季更替的感觉奥尼尔的终极计划是建造百余个圆柱体,由纵横交错的电缆连接为一个整体,也连接着在这个空空如也的太空殖民居住的0亿人类不幸的是,对于科幻小说爱好者来说,奥尼尔的计划超前了几个世纪,即便在0多年后的现在,我们也没有如此发达的科技建造奥尼尔圆柱体未来又一次辜负了我们.Giovanni Battista Imaginary Prisons.乔瓦尼·巴蒂斯塔;想象的监狱;Unlike most of the people on our list, Giovanni Battista Piranesi never intended his designs to be built. And that a good thing because living in Piranesi drawings wouldve been hell on Earth. An Italian etcher and architect (among other things) from the 18th century, Piranesi spent his time drawing impossible prisons so horrifying that they seem ripped straight from H.P. Lovecraft nightmares.与大多数人不同,乔瓦尼·巴蒂斯塔·皮拉内西从未打算将他的设计建造出来这是一件好事,因为生活在皮拉内西的设计里就像生活在人间地狱作为一名18世纪的意大利雕刻家与建筑师,皮拉内西创作出如此不可思议且令人惊骇的监狱画,它们就像从恐怖大师洛夫克拉夫特的梦魇里跑出来的一般Featuring bizarre angles, staircases that lead nowhere, and rumbling machines that resemble torture devices, Piranesi etchings come from the Venetian tradition of imaginary subjects. In this case, there a good argument to be made that his subject was hell. The endless corridors, slumped figures, and chains all seem to point toward people trapped in eternal torment. That didnt stop his admirers from seeing more earthly possibilities in them. According to art critic Jonathan Jones, Piranesi prisons directly inspired the movie architecture Metropolis and Blade Runner and even influenced London real-life Tate Modern and Jubilee Line.皮拉内西的蚀刻版画源自传统的虚幻主题,有千奇百怪的角度,无路可去的楼梯和貌似刑具的隆隆作响的机器,说他的主题就是地狱也不为过没有尽头的走廊、垂头弯腰的人影和枷锁似乎都暗示着人们被困于无尽的折磨之中但这并没有妨碍他的崇拜者认识到这些版画在现实世界中的潜在价值据艺术家乔纳森·琼斯介绍,电影《大都会和《银翼杀手的布景都受到皮拉内西的监狱的启发,它甚至影响了现实世界中伦敦的泰特现代美术馆和朱比里线的设计1.The Utter Insanity Of Hermann Finsterlin1.赫尔曼·芬斯特林彻底的疯狂Hermann Finsterlin has an unusual claim to fame. Despite being a visionary architect whose work inspired many, he never saw a single building he designed actually built. There a good reason this. Finsterlin designs were bonkers.赫尔曼·芬斯特林有一个不寻常的成就尽管他是一位空想建筑师,其作品启发了许多人,可他的所有建筑设计都没能实现对此合理的解释就是,芬斯特林的设计都是疯狂的We dont mean they were unusual or overambitious or simply too expensive to make. We mean they were the work of a man whod clearly parted company with rationality many moons ago. Finsterlin whole approach was to make inhabitants of his buildings feel like they were inside a living creature. He took inspiration from mammals limbs, the human thorax, the alimentary canal, and dinosaurs. In one book, he claimed he wanted his rooms to feel like separate organs, with inhabitants enjoying ;the giving and receiving symbiosis of a giant fossil womb.; At least one of his designs featured what looks uncannily like a gigantic, erect penis. His 3-D models were no less absurd. One currently housed in New York MOMA collection resembles nothing so much as a five-year-old overexcited experiments with modeling clay. The more abstract ones dont even seem to fit together. Yet had Finsterlin been allowed to build his designs, there no doubt our world would be a much more interesting place to live in—and one a good deal more nightmarish, too.这并不是说这些设计非比寻常或野心太大,抑或仅仅是建筑成本过高而是这些设计的作者显然早已脱离了理性芬斯特林的最终目的是使他的建筑里的居民感觉像是生活在一个生物体内他的灵感来自哺乳动物的四肢、人类的胸腔、消化道和恐龙在一本书中,他声称希望自己的房间像不同的器官,让居民体验;一个巨型化石子宫内的授受共生;至少他有一个设计看上去的确像极了一个巨大的勃起的阴茎他的3D模型同样荒诞不经目前存放于纽约现代艺术物馆的一个收藏品就像五岁小孩儿因过于兴奋捏出的粘土模型一些更抽象的作品甚至好像无法组装在一起然而,如果芬斯特林获准建造他的设计,毫无疑问,我们的世界将会成为一个更有趣的生存之地——同时也是一个更加荒诞离奇的地方审校:赵倩 来源:前十网 990

A male snow monkey has been observed attempting to have sex with female sika deer on Japan Yakushima Island, in an unusual example of interspecies mating behaviour.日前,日本久屋岛的一只公猕猴被发现试图与一只母鹿进行交配,这是一例罕见的异种交配行为It is only the second recorded example of sexual relations between two distantly related species.这是世界上第二次记录到两种远源物种交配的案例The latest paper, published in the journal Primates, describes how a low-ranking male monkey was observed repeatedly perming sexual mounts on at least two different female deer.刊登在《灵长类期刊上的最新相关论文,描述了一只低级别的公猕猴骑上两头母鹿重复进行交配动作One doe was seen to bolt and run off, but another female did not appear to object.可以看到一头母鹿闪开并逃走,但是另外一头母鹿并未抵抗Marie Pele, the lead author based at the University of Strasbourg in France, said: ;No ambiguity is possible, it is clearly sexual behaviour.;来自法国史特拉斯堡大学的第一作者玛丽·贝利表示:“这不可能有歧义,这是很明显的交配行为”The only previous reported case of sexual interactions between two distantly related species, was that of an Antarctic fur seal observed sexually harassing king penguins.在此之前唯一一次报道的远源杂交是一只南极海被发现试图强奸帝企鹅The scientists said that ;mate deprivation; was the most likely explanation the unusual behaviour, after also considering the possibility that the male was learning to copulate or had failed to recognise that the deer was a member of another species.科学家称,在考虑这只公猴正在学习交配行为、未能认出鹿是其他物种成员的可能性之后,“交配对象不足”是对此异常行为的最合理的解释 956

A: Excuse me, professor. I need to go home now.B: Is everything OK?A: I just feel funny.B: What exactly seems to be the matter?A: I have a terrible headache.B: Do you think that you should go to the Student Health Center?A: I aly have some medicine at home if I could just get there.B: Do you need someone to drive you home?A: Thank you, but the bus stops right at my house.B: Well, go home and rest up. Make sure you check the website your assignments.


文章编辑: 度排名医院排行
>>图片新闻