当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年01月23日 00:39:31    日报  参与评论()人

青岛腭裂手术哪家医院好连云港隆下巴多少钱山东省青岛枣庄永久脱毛要多少 A new study shows laboratory rats that breathed Beijing#39;s highly polluted air gained weight and experienced cardiorespiratory and metabolic dysfunctions.最新研究显示,实验室老鼠呼吸北京严重污染的空气会造成体重增加,心肺和代谢功能紊乱。The Duke University-led study has published the result in the March issue of the Journal of the Federation of American Societies for Experimental Biology (FASEB).这项由杜克大学领导的研究结果发表在美国实验生物学会杂志3月刊上。Zhang Junfeng, a professor of global and environmental health at Duke and a senior author of the paper, said the research aims to understand the factors leading to obesity besides diet and sports, Caixin.com reports.据财新网报道,杜克大学全球环境健康教师、高级论文作者张俊峰表示,该项研究的目的是了解除了饮食和运动之外导致肥胖的因素。In the study, pregnant rats and their offspring were placed in two chambers – one exposed to filtered air that removed most of the air pollution particles and the other to Beijing#39;s highly polluted air.研究中,怀小鼠及其后代被分置于两室,一组接触的是滤净大部分污染颗粒物的空气,另一组暴露于北京污染严重的空气中。The research showed that the lungs and livers of pregnant rats exposed to the polluted air were heavier and showed increased tissue inflammation after only 19 days. The levels of LDL cholesterol, triglycerides, total cholesterol, and insulin resistance, a precursor of Type 2 diabetes, were higher. The research provides clear evidence that chronic exposure to air pollution increases the risk for developing obesity.研究显示,仅19天后,呼吸污染空气的怀小鼠的肝脏和肺部变重、组织炎症变严重。这些小鼠的低密度脂蛋白胆固醇、甘油三酯、总胆固醇指标更高,2型糖尿病的先兆指标之一的胰岛素抵抗也更严重。该研究为长期暴露于污染空气会增加肥胖风险提供了明确的据。Zhang said it#39;s highly possible that air pollution contributes to obesity, but the dietary and sports are still dominant factors.张俊峰表示,很有可能空气污染对肥胖有相当的影响,但是饮食和运动仍是占主导地位的因素。 /201602/428334在青岛地区鼻头整形哪家医院好

青岛四方区割双眼皮多少钱青岛湿气会使脸上长粉刺吗? 烟台山医院双眼皮

青岛瘢痕手术费用The fitness industry in China is booming on the back of a keep-fit fever that is sweeping the urban white-collar population.当下,健身热席卷了都市的白领一族,在此背景下,健身行业在中国蓬勃发展。A report by the Qianzhan Industry Research Institute, based in Shenzhen, Guangdong province, showed that sales at China#39;s fitness industry have increased to 127.2 billion yuan (.6 billion) in 2014 from 69.1 billion yuan in 2009-that is, a whopping 84 percent rise over a five-year period or an average annual growth rate of almost 17 percent.总部位于广东深圳的前瞻产业研究院的一份报告显示,中国健身行业的销售额自2009年的691亿元增加到2014年的1272亿元(折合约196亿美元),也就是说,在这五年间的增长率高达84%,或者说,年平均增长率将近17%。The number of gyms or fitness clubs, too, has risen to a record 3,650 in 2014 from 2,930 in 2009, at an average annual growth rate of 5 percent. Figures for 2015 are yet to be released, but are presumed to reflect the uptrend.同时,健身房或健身俱乐部的数量,已经从2009年的2930家上升到了2014年的3650家,这个数字刷新了纪录,年均增长率为5%。2015年的数字还没有公布,但预计仍会持续上升。On average, there is a gym for every 1 million people in China, far behind the ed States, where there is one for every 10,000 people. There is just one fitness instructor for every 83,333 Chinese.平均来说,目前我国每100万人才拥有一家健身房,远远低于美国的每1万人就拥有一家健身房。此外,中国每83333人才拥有一个健身教练。According to a survey by Nielsen Holdings Plc and the General Administration of Sport of China, there are 3.5 million gym members in China compared with 50 million members in the US. This means, the potential for growth in China is huge. This is confirmed by the fact that the number of people who often take exercise has risen to 382 million in 2014 from 373 million in 2009.据尼尔森控股有限公司和中国国家体育总局的一项调查显示,我国有350万的健身会员,美国则有5000万名。这表明,中国的健身市场潜力巨大。经常健身的人的数量从2009年的3.73亿人上升到2014年的3.82亿人,更加实了这一观点。That rise is attributable in part to the wide range of fitness equipment and professional services (like those of fitness instructors and dieticians) that gyms offer these days and in part to general health awareness.这种上升的原因一部分是因为健身器材的广泛覆盖,以及健身房(如那些健身教练和营养师)提供的专业务,还一部分则是因为公众健康意识的觉醒。The variety in fitness regimens is also an attraction. These days, gym customers could do aerobics, practise yoga, dance, use fitness equipment and swim.健身方式的多样性也颇具吸引力。如今,到健身房去,可以做有氧运动、练习瑜伽、跳舞、使用健身器材、游泳。The Nielsen-GASC survey said fitness-minded people take exercise 7.5 times per month, and spend 10,000 yuan per year on average to stay fit and healthy. That explains the rapid rise of fitness applications, which 75 percent of gym members use while exercising.尼尔森控股和国家体育总局的调查称,有健身观念的人,月均运动7.5次,年均花1万元以保持好身材,保持健康。75%的人都办理了健身会员卡,这就解释了健身应用为何会快速发展。Yet, just around 20 percent of gyms in China earn a profit. About 50 percent of gyms, which offer just a few value-added services, are facing tough conditions due to a limited number of customers, according to industry insiders.然而,据业内人士爆料,中国只有20%的健身房是赚钱的。约有50%的健身房,只提供一些增值务,由于客户数量有限,面临着严峻的局面。Competition among gyms in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen is fierce. At some places, price wars are under way. Well-known gym chains are expanding into the third- and fourth-tier cities.在北京、上海、深圳这样的一线城市,健身行业的竞争非常激烈。在某些地方,价格战正在上演。一些知名的健身连锁机构正在往三四线城市开拓市场。Industry experts said going forward, gym operators, in order to survive the coming price wars and thrive, should change their current business model to include not only exercise classes but personal trainers, health lessons, diet guidance, outdoor activities and other high value-added services.业内专家表示,如此下去,为了能在价格战中求得生存和发展,健身商家应改变他们当前的经营模式,不仅提供健身教学,更要考虑私人教练、健康培训、饮食指导、户外活动和其他高端增值务等。 /201603/432859 Thanksgiving and the rest of the holiday season are famously ruinous to waistlines. But a new study suggests that we might be able to fend off weight gain and even drop a few pounds in the coming weeks by taking note of every time we put teeth to food or drink.常言道,逢年过节胖三圈。但一项新研究表明,如果我们在吃喝的时候能注意数数吃了多少口,或许在接下来的几周内体重非但不会增加,甚至还能减轻几磅。It’s scientifically established and also logical that to lose weight, we must consume fewer calories than our bodies burn on any given day. By doing so, we create an internal energy deficit. Deprived of sufficient fuel from that day’s meals, our bodies turn to stored energy, primarily in the form of body fat, to fuel themselves, and we lose weight.不论从科学还是逻辑上讲,要减肥,就得确保一天里的热量摄入低于消耗,人为地造成体内能源短缺。由于无法从当天的膳食中获取充足的燃料,我们的身体就会转而动用体内的储备能源(主要是脂肪)来给身体加油,于是我们就瘦了。But to produce this desirable situation, we must commit to counting calories, and “people hate counting calories,” said Josh West, an associate professor of health sciences at Brigham Young University in Provo, Utah, who led the new study, recently published in Advances in Obesity, Weight Management amp; Control.但是,要制造出这种理想情况,必须得对热量的卡路里数斤斤计较,而“人人都讨厌计算卡路里”,这项新研究的负责人,杨百翰大学(Brigham Young University,B.Y.U,位于美国犹他州普若佛市)的健康科学副教授乔希·韦斯特(Josh West)说道。该研究于近期发表在《肥胖、体重管理与控制进展》杂志(Advances in Obesity, Weight Management amp; Control)上。Counting calories is, after all, complicated and time-consuming, he pointed out, requiring that you know how many calories are contained in the foods you eat, how much of each food you are eating, and how many calories your body uses each day.韦斯特士指出,毕竟计算卡路里数既复杂又耗时,你需要知道你吃下的每种食物中包含了多少卡路里,这些食物你各吃了多少,以及你的身体每天又消耗了多少卡路里。“Most people don’t know those things and don’t really want to learn those things and are daunted by how complex it all seems,” Dr. West said.“大多数人都不了解这些东西,也不会真心想学,”韦斯特士说,“它们看起来太复杂了,让人望而却步。”So recently he and his colleagues began to consider alternative ways to spur weight loss, he said, a quest that led them to bite counting.因此,最近他和同事们开始考虑有什么替代的方法可以刺激减肥,他说,然后他们想到了咀嚼计数。Bite counting for weight loss is not a new idea. Many weight-loss programs suggest that people chew slowly and thoughtfully, paying close attention to the sensory experience of eating.利用咀嚼计数减肥并非什么新鲜主意。许多减肥方案都建议人们细嚼慢咽,尤其注意进食时的感官体验。But Dr. West wanted to do more than have people be mindful of their chewing. He wondered whether, by promoting bite counting, he might help people, almost unknowingly, to reduce their calorie intake.但韦斯特士想做的不止是教人专心咀嚼。他想知道,咀嚼计数能否帮助人们在不知不觉中减少热量摄入。To find out, he and his colleagues recruited 61 overweight or obese men and women from the campus community. They ranged in age from 18 to 65, and they all told the researchers they wanted to weigh less.于是,他和同事们共计从校区内招募了61名超重或肥胖的男性和女性。他们的年龄从18到65岁不等,且都告诉研究人员说他们希望能减轻体重。The researchers weighed and measured the volunteers and then provided them with a 10-minute introduction to bite counting.研究人员对志愿者们进行了称重和测量,并用了10分钟的时间为他们介绍咀嚼计数。As its name implies, bite counting involves numerically tracking how many times you chew or swallow. Every food or liquid should be counted, except water.咀嚼计数,顾名思义就是指数数你咀嚼或吞咽了多少口。除水以外的所有食物或液体都应计算在内。The researchers asked their volunteers to write down bite counts after each meal or snack and, at the end of the day, send the total to the researchers. They also asked them otherwise not to change their eating habits – at least at first.研究人员要求入组的志愿者们在每次用餐或吃点心之后都记下咀嚼次数,并在一天结束时将总数发送给研究人员;还要求他们不要改变自己的其他饮食习惯——至少一开始不要改变。After a week, the researchers calculated each volunteer’s average daily bite counts. By this time, 16 volunteers had quit. Several said that bite counting had been too difficult, and others cited medical or other personal issues.一周后,研究人员计算出了每个志愿者的日平均咀嚼次数。此时陆续有16名志愿者退出了研究。其中几人说咀嚼次数太难数了,其他人则称是因为医疗或其他个人问题而退出。The researched then asked half of the remaining group to reduce their daily bite counts by 20 percent, and the others to drop bite counts by 30 percent. The researchers counseled both groups to concentrate on eating foods that would fill them, since they would be eating less, but did not provide other nutritional advice.研究人员把剩余的志愿者们分成两半,一组将每天的咀嚼次数减少20%(即达到原来的80%就不再进食了),另一组减少30%。研究人员建议两组志愿者吃东西的时候要专心,因为他们的食量可能会有所减少,但并没有提供其他营养建议。Each day for the next month, the volunteers reported their bite counts, and each week, they reported to the laboratory for a weigh-in.在接下来的一个月里,志愿者们每天报告自己的咀嚼计数,并每周到实验室称量体重。At the end of the month, the participants in both groups had lost an average of about 3.5 pounds.当月的月底,两组参与者都平均减重约3.5磅(约合1.6千克)。Interestingly, the weight loss was about the same whether someone had cut his or her daily bites by 20 or 30 percent. That result suggests, Dr. West said, that those in the group asked to chew 30 percent less had turned to higher calorie foods to satiate themselves.有趣的是,无论参与者将每天的咀嚼次数减少了20%还是30%,他们的体重减轻量都差不多。韦斯特士说,这表明在被要求少吃30%的那组参与者中,有人选择了热量更高的食物,以满足口腹之欲。He said the volunteers in both groups did report that bite counting had seemed “do-able and tolerable,” although, he added, anyone who had found the process particularly onerous likely quit during week one.两组志愿者都报告“咀嚼计数”似乎“不难办到且可以忍受”,不过,他又补充说,嫌麻烦的人很可能早在第一周就退出了。The study also was small and short-term, and doesn’t show whether people willingly would continue to count bites over a longer period and sustain their weight loss.而且,该研究规模较小,为期较短,也并没显示出人们是否乐意将咀嚼计数长期继续下去,维持减肥效果。But the findings do suggest, Dr. West said, that bite counting is worth trying if someone wishes to lose weight and is intimidated by calorie counting.但是,韦斯特士说,研究结果表明,如果有人想要减肥又不愿意去纠结卡路里数,咀嚼计数值得一试。He has practiced bite counting for three years, he said, without regaining the pounds he lost at the start of this routine and without curtailing his enjoyment of food.他还说自己亲身实践这一做法已有三年,不但一开始时减掉的体重没有反弹,而且也没有影响他享受美食。To deploy bite counting during the holidays, however, you must first determine how many bites you take during a normal day. Ideally, start now. Note every time you chew or swallow. Then during the upcoming feasts, maintain or reduce that number, with a reduction of 20 percent seeming the most efficacious for weight loss, Dr. West said.然而,要想在假日期间实施咀嚼计数,你必须先确定你平时每天吃多少口。最好现在就开始,每次咀嚼或吞咽都数一数。在即将到来的节假日里,维持那个咀嚼次数或者将其减少20%,韦斯特士说,这似乎是最有效的减肥方法。Bite counting does not, of course, free you from paying attention to basic nutrition, he added. Concentrate on eating primarily fruits, vegetables and lean meat.当然,教你计算咀嚼次数并不代表你可以不注重基本的营养,他补充道。要注意多吃水果、蔬菜和瘦肉。“Fewer bites won’t help you lose weight,” he said, “if every one of those bites is dessert.”“如果你只吃甜点,少吃多少口都是无法帮你减肥的。” /201512/414876山东青岛诺德医学美容医院有哪些医生青岛去眼袋哪个医院好



青岛401医院做整形怎么样贴吧飞管家好医院青岛祛痘医院哪家好 青岛地区纺织医院做双眼皮手术多少钱 [详细]
山东省青岛人民医院线路 飞排名好医生在青岛地区市城阳人民医院激光脱毛多少钱飞排名好医院在线 [详细]
青岛那个医院做双眼皮好飞度咨询快答即墨市人民医院预约挂号 青岛怎么让眼睛变大 [详细]
青岛诺德医院整形失败飞度排名健康家园青岛祛老年斑 度排名医院排行青岛市红十字会友好医院脱毛手术多少钱 [详细]


青岛连云港哪个医院点痣好 四方区中医医院激光祛痘多少钱飞度医院表 [详细]
青岛第二人民医院的具体地址 青岛经济技术开发区青医附院网上挂号 [详细]
济宁市第一人民医院抽脂多少钱 飞度技术医院排名青岛做隆胸要多少钱飞管家快问 [详细]
飞管家好医生山东省青岛胶州市腋臭怎么治疗 青岛腋下激光脱腋毛哪家医院好飞排名好医院在线青岛美白嫩肤效果 [详细]